Примеры употребления "произошла" в русском с переводом "se produire"

<>
Но затем произошла странная вещь: C'est alors qu'une chose étrange s'est produite :
Первая атака на сам Всемирный торговый центр произошла в 1993 году. La première attaque contre le World Trade Center lui-même se produisit en 1993.
Индустриальная революция произошла в обстановке, где основные институционные стимулы экономики были неизменны в течение сотен лет, и пожалуй, ухудшались. La Révolution industrielle s'est produite à un moment où les stimulants institutionnels élémentaires de l'économie n'avaient pas changé depuis des centaines d'années - et n'allaient pas en s'arrangeant.
И я завершу этой историей, которая, мне кажется, охватывает множество этих достоинств, и является прекрасным примером истории инновации, которая произошла невероятным образом. Et je vais vous laisser avec cette histoire, qui, je pense capture un grand nombre de ces valeurs, et c'est juste une merveilleuse histoire d'innovation, et de comment elle se produit dans des conditions peu probables.
Большая часть худших последствий катастрофы в Азии произошла в областях, подверженных воздействию цунами, таких как расположенные на низком уровне прибрежные зоны в Шри-Ланке. Une grande partie des pires dégâts en Asie se sont produits dans les zones susceptibles de pâtir d'un tsunami, comme les basses côtes du Sri Lanka.
Когда же 20-21 сентября 1931 года произошла неминуемая девальвация британского фунта, центральные банки многих государств понесли значительные убытки и были обвинены в плохом управлении резервными фондами. Quand l'inévitable dévaluation britannique se produisit les 20 et 21 septembre 1931, bien des banques centrales étrangčres furent cruellement touchées et accusées de mauvaise gestion de leurs réserves.
Но в Пакистане делегитимация военного правления, в действительности, произошла три года назад, и давление в сторону перемен появилось из того же источника - беспокойного и мобилизованного нового среднего класса. Mais, au Pakistan, la perte de cette légitimation du gouvernement militaire s'est produite trois ans auparavant, et fut elle aussi provoquée par des forces globalement similaires, c'est-à-dire grâce à une classe moyenne mobilisée et combative.
Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт. Elle s'assurerait que le public américain est au courant de la manière dont cette erreur s'est produite et que la personne responsable de cette erreur a été sanctionnée comme le sont les hauts représentants qui commettent ce qui était (pour offrir la meilleure interprétation possible de cette erreur) une grave erreur de jugement.
Лондон - Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча "хранителей святых мест" короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль "крестоносцев" в ближневосточной политике. LONDRES - La récente rencontre au Vatican du "gardien des lieux saints", le roi Abdallah d'Arabie Saoudite, et du pape Benoît XVI, est un événement majeur, notamment car elle s'est produite alors que les musulmans radicaux réfutent le rôle des "croisés" dans la politique du Moyen-Orient.
Без вдохновения ничего не произойдет. S'il n'y a pas de désir, elle ne se produira pas.
Может произойти второе счастливое событие. Et un autre coup de chance va peut-être se produire:
Но этого не должно произойти. Mais cela ne devrait pas se produire.
Наверное, произошло что-то непредвиденное. Quelque chose d'inattendu se produisit sans doute.
Кто-нибудь видел, что произошло? Quiconque a-t-il vu ce qui s'est produit ?
А затем произошло замечательное событие - Ensuite, quelque chose de merveilleux s'est produit.
Здесь написано "Тогда происходит чудо. Pour ceux du fond, ça dit "Puis un miracle se produit."
Мы видим, как это происходит. Et nous pouvons le voir se produire.
Зимой происходит в точности обратное. L'hiver, c'est l'exact opposé qui se produit.
Именно это сейчас и происходит. C'est ce qui se produit actuellement.
Я искренне верю, что перемена произойдет. Je crois réellement que ce changement va se produire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!