Примеры употребления "производящим" в русском с переводом "faire"

<>
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление. Le portrait qui en résulte est fait de touches audacieuses, de couleurs vives et d'images frappantes.
Именно это мы и пытаемся сделать, сейчас работаем с группой больших городов над вопросами изменения климата, чтобы добиться больших, крупномасштабных договорённостей, которые позволят городам, производящим 75 процентов мировых выбросов парниковых газов, радикально и довольно быстро снизить эти выбросы, при выгодной экономической стороне вопроса. Et c'est ce que nous essayons de faire maintenant, en travaillant avec un regroupement de grandes villes pour combattre le changement climatique, pour négocier des accords sur de très grosses quantités pour que les villes, qui génèrent 75 pour cent des gaz à effet de serre dans le monde puissent rapidement et de manière drastique, réduire leurs émissions de gaz à effet de serre, et d'une manière qui soit économiquement profitable.
Я хочу произвести хорошее впечатление. Je veux faire bonne impression.
И они действительно производят мочу. Ils sont en fait en train de faire de l'urine.
Он произвёл на меня страшное впечатление. Ces images m'ont fait froid dans le dos.
Это люди, которые производят "поезд-пулю". Ce sont eux qui font le train à grande vitesse Shinkanzen, ou "bullet train."
Мы производим вариант мощностью в 155 децибел. Nous faisons une version qui monte à 155 décibels.
Действительно, никто не производит CO2 ради забавы. En fait, personne n'émet de CO2 pour le plaisir.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Et en fait elles aboutissent à une merveilleuse diversité du genre humain.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. En fait, c'est assez spectaculaire que ça arrive.
Кто бы отказался от завода, производящего удобрения и биогаз? Car qui veut d'une usine d'engrais qui fait du gaz naturel ?
У тебя никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление. Une seconde chance de faire une première impression ne t'es jamais donnée.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Donc nous avons fait des inférences, nous avons fait des prédictions, maintenant nous devons générer des actions.
Технологический бум производил революционные, поистине глобальные изменения в мировой экономике. Un boom technologique révolutionnait l'économie internationale, la mondialisant de fait.
Во-первых, он тих в работе, не производит никакого шума. Un, ils sont discrets, ils ne font pas de bruit.
Например, верите вы или нет, но существуют микробы, производящие топливо. Il y a des microbes qui font du pétrole, croyez-le ou non.
Действительно, правительство Коидзуми продемонстрировало лучший способ того, как произвести финансовую консолидацию. En fait, le gouvernement Koizumi a prouvé que la meilleure manière de traiter la consolidation fiscale était d'équilibrer le budget primaire sur dix ans.
Цицерон производил большое впечатление в Римском Сенате после изучения искусства красноречия. Cicéron s'est imposé au Sénat romain après avoir fait des études d'art oratoire.
И будут повторять те действия, которые они производили перед получением награды. Et quoi que ce soit qu'ils faisaient avant de recevoir la récompense, ils vont le refaire.
На самом деле, Уотсон услышал очень низко-частотные радиоизлучения, производимые природой. Watson écoutait en fait des émissions d'ondes radios de très faible fréquence causées par la nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!