Примеры употребления "произведений искусства" в русском

<>
При том, что в университете 11500 студентов, это более $1,5 миллиона на студента (не включая зданий университета и коллекцию произведений искусства, которые тоже стоят много миллиардов долларов). Avec 11 500 étudiants, cela fait plus de 1,5 million de dollars par étudiant (sans compter les bâtiments de l'université ou sa collection d'art, qui valent plusieurs milliards de dollars chacun).
У меня есть участок в Праге стоимостью примерно 25 миллионов, квартира на 10 миллионов, еще одна квартира на 8 миллионов, коллекция произведений искусства приблизительно на 10 миллионов, Астон-Мартин на 3,5 миллиона и Шкода Суперб на миллион, ну и еще несколько миллионов на счету. J'ai à Prague un terrain d'une valeur de 25 millions, un appartement d'une valeur de dix millions, un autre appartement valant 8 millions, une collection d'oeuvres d'art d'une valeur d'environ dix millions, une Aston Martin qui vaut 3,5 millions et une Škoda Superb d'une valeur de 1 million et quelques millions sur mon compte.
Наиболее доступным ответом будет предположение о том, что они представляют собой наиболее ранние из известных произведений искусства, орудия труда, приобретшие художественное очарование, имеющие ценность благодаря не только изящной форме, но и мастерскому исполнению. La réponse la plus vraisemblable est qu'ils étaient littéralement les premières oeuvres d'art connues, des outils pratiques transformés en objets esthétiques captivants, comtemplés à la fois pour leur forme élégante et leur fabrication par des artistes virtuoses.
Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. Pour certains de ses acteurs, collectionner des oeuvres d'art contemporain montrait à quel point la finance était davantage devenue un processus créatif qu'elle ne l'était au temps des anciens financiers.
Он хвастался обо всех великих произведениях искусства, которые он написал, которые были приписаны другим художникам. Il n'arrêtait pas de se vanter des tous ses grand chefs-d'oeuvre qu'il avait peints et qui avait été attribués à d'autres artistes.
Он создал много произведений. Il a écrit plein, plein de morceaux.
И я для себя понял, что это и есть сущность искусства. Et j'ai compris que c'était l'essence même de l'art.
Мы разработали технологии, которые позволят ему в нюансах, с точностью контролировать, несмотря на физическую недостаточность, исполнение собственных произведений. Donc on a développé une technologie qui lui permet, malgré son handicap, d'être capable de jouer sa musique avec contrôle, précision et nuances.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства. Il a fait en sorte que des oiseaux sauvages créent son art pour lui.
Тогда я решил, посредством цветных и широкоформатных аппаратов и крупноразмерных фотографий, создать собрание произведений, которое так или иначе стало бы символом нашего использования ландшафта, использования земли. Et j'ai voulu, par des appareils couleur et grands formats, et de très grands tirages, créer un ensemble de travaux qui, d'une certaine façon, sont devenus les symboles de notre utilisation des paysages, de notre utilisation de la terre.
Это произведение искусства на стенах ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, главном здании их штаб-квартиры. Voici les oeuvres exposées sur les murs de la CIA au siège d'origine de Langley, en Virginie.
Гульд специализировался на игре произведений Баха. Et la spécialité de Gould c'était de jouer Bach.
Это выдающийся образец искусства. C'est une remarquable pièce artistique.
Ценности уважения создателей произведений. C'est une valeur respectant le créateur.
Позвольте мне начать с искусства. Commençons par les arts.
Интересен тот факт, что мы, архитекторы, всегда пытались и пытаемся определять красоту, по образу и подобию природы - наверняка в основе красивейших произведений архитектуры заложены модели, взятые из природы. Ce qui est intéressant à propos des architectes est que nous avons toujours essayé de justifier la beauté en regardant la nature, et de façon discutable, une belle architecture s'est toujours inspirée d'un modèle de la nature.
"Сохрани" - моя последняя выставка в Музее современного искусства. "Safe" est la dernière exposition que j'ai montée au MoMa.
Много случаев, когда mashup составлен из нескольких произведений. Et il y a beaucoup de cas où nous avons un montage de plus d'une oeuvre.
Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства. Et comme Hitler, Goering se prenait pour un collectionneur d'art.
Потому ли это, что у меня было множество значительных совпадений в процессе написания моих произведений? Est-ce parce que j'ai le filtre que je rencontre d'aussi fortes coïncidences quand j'écris sur ces sujets ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!