Примеры употребления "продолжить" в русском

<>
Переводы: все1142 continuer914 poursuivre147 prolonger16 soutenir14 другие переводы51
продолжить свое существование после уничтожения. pour survivre face aux prédateurs.
И этот список можно продолжить. La liste des engagements non tenus est longue.
Но мы можем продолжить эту мысль. Mais nous pouvons pousser l'idée plus loin.
Это длинный список, и его легко можно продолжить. La liste est longue et l'on pourrait facilement l'allonger.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед. Il faut les résoudre dans leur ensemble pour les dépasser et aller de l'avant.
Я хочу сначала рассказать об этом, а потом продолжить про будущее любви. C'est ce dont je voudrais d'abord vous parler avant d'évoquer mon idée du futur du sentiment amoureux.
Если бы пациент мог избежать бремени и продолжить жить, он выбрал бы последнее. Certes, la mort est une conséquence prévisible, mais ce n'est pas le but premier.
Сегодня вечером я хочу продолжить разговор с того места, на котором вчера остановился Зерэй. Ce soir je veux commencer mon intervention là où Zeray s'est arrêté hier.
Оно может продолжить избирательную реформу или оно может найти возможность для роспуска нового парламента. Il peut soit accepter les réformes électorales, soit y voir l'occasion de dissoudre le nouveau parlement.
Мы обнаружили сбой в программе, который должен быть устранён, прежде чем мы сможем продолжить работу. Nous avons trouvé un pépin dans le programme qui devra être traité avant que nous puissions procéder.
Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию. Malgré le ralentissement de l'économie, le Premier Ministre britannique David Cameron promet de maintenir la trajectoire d'austérité.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться. Des marques internationales devraient commencer à apparaître, à mesure que le gouvernement perdra son emprise de propriétaire sur les entreprises.
Благодаря специальным условиям, оба смогли продолжить обучение в колледже и жить полноценной жизнью и реализовать свои возможности. En s'adaptant, ils sont allés à l'université, et ont eu une vie remplie d'opportunités.
Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху. La visite d'Abe à Washington fin avril est l'occasion de mettre au goût du jour une relation qui a été conçue dans un contexte géopolitique qui n'est plus celui d'aujourd'hui.
Перед тем как продолжить - да, конечно, я знаю, что все началось с телешоу "В Британии есть таланты". Maintenant, avant d'aller plus loin, oui, je sais que tout a commencé avec "Britain's got talent."
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу. Et si vous voulez retourner et relire le livre, il suffit de le replier et de le remettre à la page.
Так вот, я хотел бы продолжить эту мысль, потому что у меня было, честно говоря, всего 18 минут. Et je voudrais repartir de là parce que franchement je n'avais que 18 minutes.
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. Et j'aimerais vous proposer quelques pensées collatérales, si vous voulez bien, sur la compassion et passer d'un plan global à un plan plus personnel.
Насколько эфемерным остается мир, показывает тот факт, что правительство решило продолжить увеличивать и без того уже большую армию. La fragilité des dividendes de la paix est illustrée par la décision prise par le gouvernement de développer encore une armée pourtant déjà importante.
Можем ли мы проверить больных, которые решили продолжить принимать литий, потому что они были уверены, что их состояние улучшится. Pouvons-nous aller vers les patients qui ont décidé de rester sous lithium, parce qu'ils étaient si convaincus qu'ils allaient mieux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!