Примеры употребления "продолжительность погрузочно-разгрузочных работ" в русском

<>
Мы не знаем точно, как это работает, но мы знаем, что гены FOXO могут влиять на продолжительность жизни людей. Nous ne connaissons pas le détail de ce mécanisme, mais nous savons par contre que les gènes FOXO peuvent influencer la durée de vie des gens.
Хорошо, итак, вот фотография, и я собираюсь показать Вам несколько фотографий, сделанных во время полевых работ. Bien, voici donc une image, et je vais vous montrer maintenant des photos prises sur le terrain.
Хотя вы ищете лекарство, предотвращающее старение у таких пожилых людей, как я, всё, что вы можете сделать в лаборатории, - если то позволит этика учёного, - это начать человеческую жизнь с нуля, с изменёнными генами, которые увеличат продолжительность жизни? bien que vous soyez en train de chercher un médicament qui pourrait guérir du vieillissement des vieillards comme moi, ce que vous pourriez faire dès aujourd'hui dans un labo, si c'était permis sur le plan éthique, serait de construire un être humain à partir de rien avec des gènes modifiés qui le feraient vivre beaucoup plus longtemps ?
Он написал несколько ранних работ, но позже в своей жизни, в свой зрелый период, он сказал, "Вот тема - 30 вариаций." Il a écrit des pièces de jeunesse, mais à la fin de sa vie, dans sa période de maturité, il a dit, "Voici un thème - 30 variations."
А по этой оси - продолжительность жизни, здоровье людей. Et sur cet axe se trouve l'espérance de vie, la santé de la population.
И общий эффект от этого состоит в маргинализации огромного количества работ. L'effet collectif de tout ça c'est qu'on a marginalisé de plus en plus de métiers.
С 1840 года средняя продолжительность жизни увеличилась более чем вдвое, и в настоящее время она продолжает расти со скоростью примерно 5 часов в день. La durée de vie moyenne a plus que doublée depuis 1840, et elle s'accroît actuellement à la vitesse d'environ 5 heures chaque jour.
Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества. Cette aversion pour les valeurs sociales peut paraître en contradiction avec l'expansion du nombre de programmes de services d'intérêts généraux.
Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс. Je pense que cela rend vraiment la durée de vie des humains toute relative.
По результатам полевых работ выполняются презентации или их используют в фильмах с ними работают исследователи и ученые. Les résultats de notre travail sur le terrain sont utilisés pour produire des productions multimédia directement utilisables à destination des conservateurs et des chercheurs.
Вы можете видеть продолжительность процесса. Donc, vous pouvez voir la durée.
Но это доступно, технологически и юридически, как минимум для работ вне печати и с истёкшими авторскими правами, мы думаем, можно сделать их доступными онлайн. Mais c'est a notre portée technologiquement et légalement, Au moins pour les hors publication et hors droit d'auteur, nous proposons, d'être capable de mettre tout ça en ligne.
Поскольку ваша продолжительность жизни как индийского мужчины в среднем на два года выше, чем индийской женщины. Parce que, en tant qu'homme indien, vous bénéficiez d'environ deux ans de plus d'espérance de vie que les femmes indiennes.
Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят. Mais pour beaucoup de tâches, soit elles ne marchent pas, soit, souvent, elles sont néfastes.
Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась. Et ce qui est vraiment intéressant, sur une période de 60 et quelques années, nous voyons l'espérance de vie doubler sur cette période où l'urbanisation a triplé.
Джон Маэда представлял на этой выставке несколько анимационных работ. Et John Maeda était sensé montrer plusieurs animations graphiques lors de cette exposition.
Вообще, большинство людей рассматривают вопросы морали сквозь призму религии, и продолжительность такого положения дел привела к обособлению большей части диспутов о морали от обсуждения реальных вопросов страдания человека и животных. En fait, la persistance de la religion comme lentille à travers laquelle les gens interprètent les questions morales a coupé la plupart des discussions morales des vraies questions de la souffrance animale et humaine.
Это Мария Ольмстед, которая создала большую часть своих работ в возрасте три года. Voici Marla Olmstead qui a réalisé la plupart de son oeuvre quand elle avait trois ans.
Продолжительность жизни, особенно для мужчин, между 46 и 48 годами - примерно такая, как в Афганистане и Сомали. L'espérance de vie pour les hommes se situe entre 46 et 48 ans - environ la même qu'en Afghanistan et en Somalie.
Шесть научных работ посвящены ей. Il y a eu six publications scientifiques majeures à ce sujet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!