Примеры употребления "продолжающееся" в русском с переводом "continuer"

<>
В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса. Jeudi, des données ont montré une faiblesse continue des exportations et un ralentissement de la demande des consommateurs.
Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение. Selon les mots de Madame l'Ambassadrice, "l'activité a battu son plein"non seulement pour la Présidence mais aussi pour la crise financière qui continue à se résoudre encore maintenant.
Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор. Cette création équivaut à reconnaître le caractère honteux de l'absence continue de démocratie dans de nombreuses régions du monde.
Принимая во внимание стремительный экономический рост и продолжающееся повышение курса юаня, ВВП Китая к 2015 году может превысить ВВП США. Compte tenu de la croissance rapide et de l'appréciation continue du renminbi, le PIB chinois pourrait bien dépasser celui des Etats-Unis d'ici à 2015.
Но продолжающееся падение курса доллара США (снизившегося почти вдвое с тех пор, как в 1971 году рухнула Бреттон-Вудская валютная система), наряду с увеличением объема государственного долга США подрывает покупательную способность инвесторов в государственных ценных бумагах США. La dépréciation continue du dollar américain - qui a quasiment baissé de moitié depuis l'effondrement du système de Bretton Woods en 1971- combinée à l'accroissement du volume de la dette publique des États-Unis, met cependant à mal le pouvoir d'achat des investisseurs à l'égard des titres du gouvernement américain.
Слабость центральной власти, продолжающееся насилие со стороны мятежников, растущее влияние Ирана на Багдад и шиитских лидеров на юге страны на фоне произвольного течения сектантской политики дают основания предположить, что новый Ирак к концу этого года будет становиться все менее и менее стабильным. La faiblesse du gouvernement central, la violence insurrectionnelle continue, l'influence iranienne grandissante à Bagdad et dans le sud du pays, en raison du poids des responsables chiites, et la progression naturelle des politiques sectaires laissent à penser que le nouvel Irak sera nettement moins stable d'ici la fin de l'année.
Это продолжалось ещё четыре остановки. Ça continue pendant 4 arrêts.
Таким образом, терроризм будет продолжаться. Le terrorisme continuera donc.
Репрессии продолжаются под покровом темноты. La répression continue silencieusement.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются. Les divergences continuent toujours à propos du règlement pour l'élection.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sa veille, je le sais, continue quelquepart.
Очевидно, что дальше так продолжаться не может. Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. La réforme progressiste ou la paralysie continue et le pourrissement.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
Но, как мне кажется, так продолжаться не может. Ça ne peut pas continuer ainsi.
Я с ума сойду, если так будет продолжаться. Je deviendrai fou si ça continue.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Mais la vie continue, parce qu'il ne peut en être autrement.
И через 35-36 лет, это все еще продолжается. Et après 35/36 ans, cela continue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!