Примеры употребления "проводить контроль" в русском

<>
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Comme nous faisons des contrôles a posteriori, il faut compter avec un certain retard.
В соответствии с восходящим характером сети Интернет по принципу "сделай сам", где люди заказывают свои собственные рейсы, публикуют собственные фотографии и продают свои бывшие в употреблении товары, пользователи должны сами взять на себя ответственность проводить свой собственный контроль фактов. Dans le droit fil de l'éthique d'internet du "fais-le toi-même ", où les gens réservent leurs vols, publient leurs photos et vendent leurs affaires d'occasion, il est de la responsabilité de l'utilisateur de vérifier les faits.
Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая. Cela ne fait que souligner l'ampleur de la répression interne que le Parti doit imposer pour perpétuer son régime de parti unique et maintenir le contrôle sur les ethnies minoritaires rétives qui constituent 60% du territoire.
Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе. Cette invention réduira la consommation électrique globale en permettant un contrôle à distance automatique de chaque prise à domicile ou au bureau.
Все, чему я был обучен, это проводить методологические исследования на этих людях. Maintenant, ce que j'avais appris à faire c'était faire de la recherche méthodologique sur ces personnes.
Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх. Les personnes traumatisées perdent facilement le contrôle d'eux même - les symptômes sont une surexcitation et des flashbacks mémoriels - donc elles vivent donc dans une peur constante que les sentiments terribles de ces événements traumatiques reviennent de manière imprévisible, soudainement, et qu'ils ne puissent les contrôler.
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики? Que diriez-vous de permettre au pathologiste d'utiliser son téléphone portable pour voir à un niveau microscopique et pour renvoyer les données dans le Cloud et faire un meilleur diagnostic?
Они обнаружили мутацию в одной точке, в гене, ответственном за контроль отмирания клеток. On trouva une seule et unique mutation dans un gène responsable du contrôle de la mort cellulaire programmée.
Технологии действительно будут оптимально использоваться в сельских районах и в регионах с невысоким уровнем обслуживания, благодаря чему станет возможным проводить дорогостоящие исследования за копейки прямо на месте наблюдения пациента. Et ceci va réellement faire profiter les populations rurales et les moins bien desservies de la technologie et permettre de faire pour quelques centimes des tests qui avant coûtaient des milliers de dollars directement dans les centres de soins.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль. Comme le montre l'histoire, les gouvernements deviennent oppressifs quand ils ont peur de perdre le contrôle.
И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом. Et si vous avons des politiques dans lesquelles nous prenons en compte la perspective globale historique, nous serons en mesure de gérer cette transformation.
И вот вы видите, что здесь я уже на самом деле начинаю терять контроль, а вместе с ним и надежду. En fait, vous voyez que je commence à vraiment perdre le contrôle ici, et aussi l'espoir.
Нужно еще проводить исследования. Nous devons faire des recherches.
Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим. Ou en conduisant une voiture de sport ultra-performante sur une courbe dangereuse, de nouveau ce sentiment de contrôler totalement l'environnement.
Вследствие этого они стали проводить больше времени за столом, общаясь за своим обедом. Les gens ont passé plus de temps à prendre leurs repas, à échanger entre eux pendant leurs repas.
Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный. Et aussi, quand quelque chose ne va pas, nous cherchons tellement à arranger les choses à l'extérieur mais notre contrôle sur le monde extérieur est limité, temporaire, et souvent, illusoire.
Так что вы можете проводить своего рода интересное состязание. Ainsi, vous pouvez faire des concours intéressants.
Со временем я научился передавать контроль своим ученикам. J'ai appris à céder le contrôle de la salle de classe aux élèves au fil du temps.
К счастью, окситоцин производится и в мозгу, и в крови, так что можно проводить эксперимент без освоения нейрохирургии. Heureusement, l'ocytocine est produite tant dans le cerveau que dans le sang, Je peux donc faire cette expérience sans apprendre la neurochirurgie.
Мышечный контроль очень важен, вы знаете, что такое рефлексы. Ce contrôle des muscles est très, très important, parce que, vous savez, il peut y avoir des réflexes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!