Примеры употребления "провели" в русском с переводом "passer"

<>
Мы все отлично провели время. Nous avons tous passé du bon temps.
Мы провели ночь в дешёвой гостинице. Nous passâmes la nuit dans un hôtel bon marché.
Да, мы много времени провели в общении с маркетологами. Oui, nous avons passé beaucoup de temps à parler aux gens du marketing.
И они провели много времени в обнимку со словарем. Et ils ont passé beaucoup de temps penchés sur un dictionnaire.
Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе. On a passé des mois dans ce petit entrepôt glacé.
Мы провели все лето в поисках разных рецептов теста. Nous avons donc passé un été à étudier différentes recettes de pâte à modeler.
другие много лет провели в тюрьме, приговоренные к смертной казни. d'autres ont passé de nombreuses années en prison en attente d'une condamnation à mort.
Мы с коллегами провели ЯМР-исследование мозга 32 безумно влюбленных людей. Mes collègues et moi-même avons réuni 32 personnes, éperdument amoureuses et leur avons fait passer un scanner IRM du cerveau.
Сколько людей в этом зале провели большую часть своей жизни в белых участках? Combien de personnes dans la pièce ont passé la majorité de leur vie dans l'espace en blanc ?
Отряд Пинка и еще один отряд провели весь день по ту сторону забора. L'équipe de Pink et une autre équipe ont passé la journée entière en dehors du camp.
В 1960-х годах в Великобритании провели исследование, связанное с переходом на новую систему образования. Une étude a été réalisée dans les années 60 en Grande-Bretagne quand ils passaient de l'école primaire à l'école polyvalente.
И мы провели три последних года, внося изменения в каждый аспект системы, чтобы достичь этого. Nous avons passé ces trois dernières années à apporter des modifications à chaque aspect du système d'imagerie pour le permettre.
Мы знали это потому, что провели предыдущие 10 лет, изучая племена, изучая эти естественно возникающие группы. Mais si nous le savions, c'est que nous venions de passer 10 ans à étudier les tribus, à étudier ces regroupements naturels.
Они провели целый день снаружи, пытаясь спасти жизни простых иракцев - тех кто работал на блок-посту. Ils ont passé la journée entière en dehors du camp à essayer de sauver des Irakiens - les Irakiens qui travaillent au poste.
Если вы похожи на меня, то значительную часть вашего времени вы провели в самолете, путешествуя куда-либо. Et si vous êtes comme moi, vous passez une bonne partie de votre temps dans un avion à vous rendre quelque part.
Мы познакомились с ней в больнице Восточно-Капской провинции и провели с ней целый день - прелестный ребенок. Nous l'avons rencontrée dans un hôpital de l'est de Cape et nous avons passé une après-midi entière avec elle - une enfant adorable.
В час пик педагогам, которые провели с вашими детьми весь день, хочется, чтобы вы пришли забрать своего ребенка вовремя. A l'heure de la sortie, les éducateurs, qui ont passé toute la journée avec vos enfants, aimeraient que vous soyez là à l'heure prévue pour les récupérer.
Я провел - мы провели, со мной была команда - две недели с этими людьми в джунглях, наблюдая за тем, как они охотятся. J'ai passé, on a passé - j'étais avec une équipe - deux semaines avec ces gens dans la jungle à les regarder chasser.
Мы только что провели целую неделю в разговорах об инновациях, и достижениях, и усовершенствованиях, но вы знаете зачем нам нужны все эти нововведения и достижения, и улучшения? Nous venons de passer toute la semaine à parler d'innovations et de progrès et d'améliorations, mais vous savez pourquoi nous avons besoin de toutes ces innovations et progrès et améliorations?
В то время как до 1989 года отпуск в ГДР или Болгарии был кульминацией наших путешествий, в прошлом году чехи провели 4.5 миллиона отпусков в странах по всему миру. Bien que jusqu'en 1989 les vacances en Allemagne de l'Est et Bulgarie étaient au maximum,les Tchèques ont passé l'année dernière à l'étranger 4 millions de jours de vacances dans les pays du monde entier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!