Примеры употребления "проведены" в русском с переводом "mener"

<>
Были проведены сотни исследований, чтобы выяснить, правда ли это. Des tonnes d'études ont été menées pour voir si c'était vrai.
Должны быть проведены осторожные исследования, чтобы определить доступную энергию, землю, полезные ископаемые и биологические ресурсы, прежде чем развивать проекты. Il convient de mener des études minutieuses pour déterminer quelles sont les énergies, la terre, les ressources minérales et biologiques disponibles avant de lancer des projets.
Фактически, этот сценарий может привести к сценарию беспорядочного распада, в случае если в ближайшее время не будут проведены институциональные реформы и не будут предприняты другие меры для более тесной интеграции и восстановления экономического роста в границах еврозоны. En effet, il pourrait mener au scénario de séparation désordonnée si les réformes institutionnelles et d'autres politiques visant une plus forte intégration et une restauration de la croissance dans la périphérie de la zone euro ne sont pas mises en ouvre rapidement.
Учёные провели исследование методов мотивации. Des scientifiques ont mené une étude sur les méthodes de motivation.
В идеале нужно провести испытания. Idéalement, il faudrait mener un test.
Итак, мы проводили много исследований. Nous avons donc mené plusieurs recherches.
Мы проводим исследования в этой области. C'est quelque chose sur quoi nous menons des recherches depuis un certain temps.
А непопулярность Америки вызвана проводимой ею политикой. Ce sont les politiques américaines qui ont mené à l'impopularité de l'Amérique.
Сообщество трансплантологов проводит кампании по пожертвованию органов, Le milieu de la greffe a mené une campagne pour le don d'organes.
Например, вот исследование, проведённое нами в секции журналов. Voici, par exemple, une étude que nous avons menée au rayon presse.
Я провожу кампанию под названием "Проиграть, чтобы победить". Je mène une campagne qui s'appelle :
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Les recherches menées alors par de savants historiens laissent peu de place au doute :
Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду. J'ai mené trois expéditions de plongée sous-marine en Antarctique.
Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование. Une fois que nous l'avons compris, nous avons décidé qu'il était temps que nous menions notre propre planification.
Мы можем использовать наши традиции для того, чтобы проводить изменения. Nous pouvons utiliser notre tradition pour mener le changement.
К 1904 году Япония уже провела одностороннюю восьмимесячную кампанию против Китая. En 1904, le Japon avait déjà mené une campagne unilatérale de huit mois contre la Chine.
Дэн Барбер и Элис Уотерс страстно проводят Вкуснейшую Революцию озеленения продуктов. Dan Barber et Alice Waters mènent avec passion la Révolution Délicieuse de la nourriture verte.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит. De même, une campagne menée par Rotary International et plusieurs partenaires a quasiment éradiqué la polio.
Салафисты угрожают отомстить Хамасу, в особенности группам безопасности, проводившим контратаку на мечеть. Les salafistes ont menacé de se venger contre le Hamas, notamment les brigades de sécurité qui ont mené la contre-attaque à la mosquée.
Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований, которые мы проводили здесь. Cela nous le savons grâce à la science à long-terme, grâce aux études scientifiques menées sur le long terme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!