Примеры употребления "пришло" в русском с переводом "venir"

<>
Вот и пришло время прощаться. Voici venu le temps de nous dire adieu.
Пришло время спасать капитализм от капиталистов. L'heure est venue de sauver le capitalisme des capitalistes.
На вечеринку пришло всего шесть человек. Seulement six personnes sont venues à la soirée.
Я не знал, откуда это пришло. Je ne savais pas d'où ça venait.
Это не пришло мне в голову. Cela ne m'est pas venu à l'esprit.
СИНГАПУР - Пришло время подумать о немыслимом: SINGAPOUR - L'heure est venue d'admettre une réalité jusqu'à présent impensable :
Пришло ли время поймать их на слове? Le temps est-il venu de les prendre au mot ?
На вчерашнее собрание пришло всего несколько человек. Seulement quelques personnes sont venues à la réunion d'hier.
но теперь пришло время вернуть видение Ганди. le moment est venu de retourner à celle de Gandhi.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики. Le temps est venu qu'ils cèdent la place aux sceptiques.
И вот отсюда и пришло самое глубокое счастье. Et c'est en fait de cela qu'est venu le plus grand bonheur.
Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе". Pour la chancelière, "le temps est venu d'une percée en Europe".
Пришло ли время избавиться и от этой диктатуры? Le temps est-il venu de se débarrasser de cette dictature ?
Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон. Il ne vous est pas venu à l'idée d'applaudir à l'unisson.
Но сейчас пришло время для подготовки основательных планов на будущее. Néanmoins, le temps est venu d'avoir un véritable plan d'urgence.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Le moment est venu d'accroitre la mobilité des Européens.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны. Pour ces raisons, le temps est venu d'avancer sur le dossier de la défense anti-missile.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. Mais le temps est venu de rejoindre les présidents Obama et Medvedev dans cette poursuite du désarmement.
Пришло время перестать говорить о суб-Сахарной Африке как об одном месте. Le temps est venu d'arrêter de penser à l'Afrique subsaharienne comme un seul pays.
Пришло время для новой экономической стратегии - в сущности, для нового "Нового Курса". Le moment est venu de lancer une nouvelle stratégie économique, une sorte de New Deal bis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!