Примеры употребления "причине" в русском

<>
Переводы: все1643 raison1130 cause338 motif17 другие переводы158
Фактически, паника случилась по уважительной причине. Les déposants paniquent à juste titre.
По какой причине загадки так меня притягивают? Pourquoi ils m'attirent tant ?
По этой причине переговоры должны начаться 3 октября. Les négociations doivent par conséquent commencer le 3 octobre.
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить. Ce qui explique la volonté des terroristes de les détruire.
По этой причине международное сотрудничество становится универсальной потребностью. La coopération internationale est une nécessité universelle.
По данной причине может быть заключена следующая сделка: Cela pourrait être la base d'un accord :
По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован. Il faudrait donc privatiser un certain nombre de services publics.
По этой причине семья Киршнеров будет опираться на секретность. C'est pourquoi les Kirchner s'appuieront sur la plus grande des discrétions.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона. C'est de l'eau extrêmement claire, car il n'y a guère de plancton.
хотя бы по одной причине, я думаю, вы поймёте. Parce qu'une des choses que je pense que vous comprendrez.
Я очень хотел посмотреть, частично по причине этой конференции. Très enthousiaste, j'y suis allé, pour la voir, parce que - bon aussi parce que j'avais en tête la conférence d'aujourd'hui.
По этой причине мы давно уже не в средневековье. C'est grâce à ça que nous ne sommes plus au Moyen-Age.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника. C'est pourquoi la France a récemment reçu un ex-détenu algérien.
По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение. Et donc, chaque composante devaient avoir une double fonction.
И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать. Et donc, parce que la nourriture a été cuite, elle est plus facile à digérer.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола. C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
Именно по этой причине важно дать последний шанс дипломатическому урегулированию. Il est donc d'autant plus important que la diplomatie soit relancée et qu'on lui donne une dernière chance.
Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма. Toutes les femmes ne portent pas un foulard poussées par le conservatisme religieux.
Именно по этой причине был создан Международный уголовный суд в Гааге. C'est précisément pour cela que le tribunal pénal international de La Haye a été crée.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться. Et pour cela, il est très, très difficile de s'en remettre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!