Примеры употребления "приходит" в русском

<>
Переводы: все974 venir604 arriver220 passer43 approcher13 aboutir3 другие переводы91
А затем приходит планирование семьи. Et ensuite le planning familial.
Ничего не приходит само собой. Rien n'est facile.
Она никогда не приходит вовремя. Elle n'est jamais à l'heure.
Когда приходит беда, мы действуем. Quand une catastrophe survient, nous intervenons.
Том никогда не приходит вовремя. Tom n'est jamais à l'heure.
Он всегда вовремя приходит на встречи. Il est toujours ponctuel pour ses rendez-vous.
Приходит зима, количество смертей увеличивается втрое. En hiver, 3 fois plus de personnes meurent.
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. En un sens, c'était inévitable.
Мальчик приходит домой со школы и говорит: Le garçon revient de l'école et dit:
Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам. Certes, tout ce qui vit meurt un jour.
Через час мой ребёнок приходит из школы. Après une heure mon enfant sort de l'école.
Приходит ли он заранее или чаще опаздывает? Est-il en avance plutôt qu'en retard ?
И все-таки невозможное приходит в их жизнь. Pourtant, l'impossible se produit.
Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. Mais, quelques minutes après ça, j'ai reçu la version message sms.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами. Dans ce cas, la justice se présente armée de flèches empoisonnées.
На ум приходит образ "кучка неотесанных работяг с ружьями". On pense à un tas de "péquenauds" avec des fusils.
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама. La politisation de l'Islam supplante l'autorité des classes religieuses de l'Islam, les ulema.
Когда в день приходит до 60 детей, это становится проблемой. Avec à peu près 60 enfants par jour, c'est un problème.
Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу. Le monde s'épuise aussi apparemment.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок. Les Mexicains, en pleine épidémie, considèrent pour 66% d'entre eux que le pays s'enfonce dans la régression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!