Примеры употребления "приходит" в русском

<>
Переводы: все974 venir604 arriver220 passer43 approcher13 aboutir3 другие переводы91
Она не приходит от зарплаты. Cela ne vient pas du salaire.
И он приходит в город. Il arrive à la ville.
Уже полвека прошло, А она всё ещё приходит ко мне с куском желтого, жестокого мыла. la moitié d'un long siècle passé et elle m'attaque toujours avec ce pain épais, cruel, dur.
Кто-нибудь приходит и говорит: Est-ce que des gens viennent vous voir et vous disent :
Звук приходит ко мне отсюда. Le son m'arrive par là.
На блог приходит больше информации о том, что сейчас происходит в Кении, чем под силу обработать одному человеку. Il y a plus d'information sur ce qui se passe au Kenya à l'heure actuelle que ce qu'une personne seule pourra jamais absorber.
Мода, она приходит и уходит. La mode, ça va, ça vient.
Беда никогда не приходит одна. Un malheur n'arrive jamais seul.
После лечения, примерно каждую неделю, ребёнок проходит ряд простых проверок, которые позволяют понять, как его зрение приходит в норму. Après traitement, environ chaque semaine, nous faisons passer à l'enfant une batterie de simples tests visuels pour voir comment ses capacités visuelles se remettent à niveau.
Она не приходит от секса. Cela ne vient pas du sexe.
Так эта женщина приходит и её оперируют. Donc, cette femme arrive et elle est emmenée dans la salle d'opération.
Исследование McKinsey, направленное на измерение эффективности и затрат на более 200 механизмов, предназначенных для сокращения эмиссии углерода - от большей эффективности использования автомобиля до ядерной энергии, улучшенной изоляции в зданиях и более совершенного лесоводства - приходит к выводу, что только организованные глобальные действия смогут гарантировать уровень, необходимый, по словам научного сообщества, для того, чтобы избежать бедственных последствий от изменений климата. L'institut McKinsey a étudié l'efficacité et le coût de plus de 200 mécanismes de réduction des émissions de carbone (depuis une meilleure utilisation des voitures à la force nucléaire en passant par une meilleure isolation des bâtiments et une meilleure gestion de la forêt).
Он почти никогда не приходит. Il ne vient presque jamais.
Как я сказал, такая возможность приходит странным путём. Comme je l'ai dit, ces choses vous arrivent par des voies détournées.
Она приходит из неожиданных мест. Ça vient de là où on ne s'y attend pas.
Это утверждение рефреном повторяется, когда новая администрация США приходит к власти. C'est le refrain récurrent que chaque nouvelle administration américaine assène en arrivant aux responsabilités.
Много моделей приходит из науки. Beaucoup de modèles viennent de la science.
Вымирание может происходить очень медленно, но иногда гибель приходит неожиданно и быстро. Une extinction peut prendre du temps, mais arrive parfois à grande vitesse.
Том приходит сюда каждый день. Tom vient ici tous les jours.
И теперь, когда кто-то открывает ваш ящик, вы получаете уведомление, и оно приходит на ваш iPhone. Ainsi quand quelqu'un ouvre votre boite aux lettres, vous êtes prévenu, un message d'alerte arrive sur votre iPhone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!