Примеры употребления "приносят" в русском с переводом "apporter"

<>
Но выборы сами по себе не приносят демократию. Mais ce ne sont pas les élections en elles-mêmes qui apportent la démocratie.
Остальные 99 999 километров приносят питательные вещества и уносят отходы. 96000 km qui apportent les substances nutritives et évacuent les déchets.
И многие наши партнеры приносят ценные возможности и опыт в нашу деятельность. Et plusieurs de nos associés apportent des compétences et une expertise précieuses pour nos opérations.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов. Les efforts pour combattre la corruption sont au mieux à contrecour, et n'apportent aucun résultat visible.
Прямые иностранные инвестиции приносят много положительных результатов, но с ними связанны и определенные затраты. Si l'IDE peut apporter de nombreux bénéfices, il a aussi parfois des coûts.
Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну. Courageux, il arrive même à sourire, parle aux inconnus qui s'affairent autour de lui, lui apportent ses médicaments, lui offrent un bain.
Но развивающиеся страны приобретают очень мало, но могут потерять очень много, подписывая такие соглашения, которые почти никогда не приносят обещанную выгоду. Les signataires obtiennent un traitement préférentiel, mais les pays en développement ont peu à gagner et beaucoup à perdre à ce jeu, car les accords signés n'apportent presque jamais les avantages promis.
Однако здоровье является только маленькой частью "портфолио" Банка, и обычно он работает в этой области с партнерами, которые приносят в медицину экспертные знания. Mais la santé ne représente qu'une petite partie du champ d'intervention de la Banque, dans lequel elle travaille le plus souvent avec des partenaires qui apportent leur expertise en matière médicale.
важные открытия в области генетики, основанные на заболеваниях, распространенных в странах Третьего мира, не приносят ни соответствующего признания местным ученым, ни справедливого вознаграждения населению, сделавшему их возможными. d'importantes découvertes génétiques faites sur les maladies présentes dans le Tiers-monde n'apportent aucune crédibilité utile aux chercheurs locaux ni aucune retombée pour les populations qui les ont permises.
Билл принёс мне стакан воды. Bill m'a apporté un verre d'eau.
Я тебе кое-что принёс. Je t'ai apporté un petit quelque chose.
Принеси мне что-нибудь поесть. Apporte-moi quelque chose à manger.
Принеси мне лист бумаги, пожалуйста. Apporte-moi une feuille de papier, s'il te plaît.
Принеси ещё два-три стула. Apporte 2 ou 3 chaises supplémentaires.
Принесите мне лист бумаги, пожалуйста. Veuillez apporter une feuille de papier.
Принесите мне стакан воды, пожалуйста. Apportez-moi un verre d'eau, je vous prie.
Будьте добры, принесите воду погорячее. Veuillez apporter de l'eau plus chaude.
Принесите мне чашку чая, пожалуйста. Apportez-moi une tasse de thé s'il vous plaît.
Пожалуйста, принесите мне чистый нож. Veuillez m'apporter un couteau propre.
Она принесла мне чашку чая. Elle m'apporta une tasse de thé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!