Примеры употребления "применение процедуры" в русском

<>
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение. ce n'est que lorsque la technologie est arrivée dans les mains des utilisateurs adolescents qu'ils en ont inventé l'utilisation.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели. Ces techniques était très dures à apprendre et les gens l'avaient prévu.
Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение. De sorte que, chaque technologie devienne une force créative à la recherche d'un bon emploi.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Et à la fin, mon bras est douloureux, j'ai de la corne sur les mains.
Здесь у нас несколько типичных лекарств, применение которых связывали со снижением риска возникновения рака у людей. Et voici quelques médicaments classiques qui ont été associés à la réduction du risque de cancer chez les gens.
Требуемые процедуры были отработаны, как я уже сказал, Полем Фармером и его командой во время работы в сельских областях Гаити за последние 20 лет. Les processus de mise en oeuvre ont été perfectionnés, comme je l'ai dit, par Paul Farmer et son équipe dans leur travail dans la campagne d'Haïti sur les 20 dernières années.
Однако, как бы не были важны подобные эксперименты в округе, как например Лос-Алтос, наша цель - это применение новых технологий для гуманизации образования - не только в Лос-Алтос, но в глобальном масштабе. Mais aussi précieux qu'un résultat comme celui-ci puisse l'être dans un district comme Los Altos, notre but est d'utiliser la technologie pour humaniser, pas seulement à Los Altos, mais à une échelle mondiale, ce qui se passe avec l'éducation.
Но что это позволяет делать - оно даёт ту бесконечно важную тягу, и противотягу, при которой можно резать и шить, можно делать всё, что необходимо, все хирургические процедуры. Mais il vous permet d'étirer, d'allonger de manière importante, de comprimer, afin de disséquer, de coudre, de faire toutes les manipulations nécessaires, toutes les tâches chirurgicales.
Для меня применение этого, на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент. Donc pour moi, les applications de ce procédé, d'après moi, dépassent l'imagination à l'heure actuelle.
В этом случае, в конце шунтирования, вы увидите стволовые клетки пацинта ,которые были извлечены в начале процедуры, введеные прямо в сердце пациента. Dans ce cas précis, à la fin du pontage, vous allez voir les cellules souches du patient qui ont été retirées au début de la procédure être directement injectées dans le coeur du patient.
Все это - вещи, которым нашли новое применение. Ce sont des produits qui avaient une autre finalité, ou quoi que ce soit.
и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый. Et à leur grand étonnement, après que ce fut fini, il a commencé à parler comme s'il allait parfaitement bien.
Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение. Maintenant, il n'y a pas besoin d'une catastrophe naturelle pour que ça marche.
Один из них на турецком называется "gecekondu", что значит "построен за ночь", если вы строите свой дом за ночь, вы не можете быть выселены без надлежащей правовой процедуры, если вас не поймали ночью. L'une est que - elle s'appelle gecekondu en turc, ce qui signifie construit du jour au lendemain, et si vous construisez votre maison du jour au lendemain en Turquie, vous ne pouvez pas être expulsé sans un procès légal, si vous n'êtes pas pris pendant la nuit.
а некоторые члены парламента хотят дать Уставу политическое применение. Des parlementaires veulent la mettre en oeuvre sur le plan politique.
И та, которая хуже, это та, в которой сильнее всего боль была в конце процедуры. Et la pire est celle où la douleur atteint un pic tout à la fin.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры. C'est l'application sur grande échelle de l'analyse du recueil de données à l'étude de la culture humaine.
И совершенно новый взгляд на лечение, превентивные процедуры и тому подобное. Une toute nouvelle façon de concevoir les thérapies et les traitements préventifs etc.
Но в итоге сама начала учить все арабские названия местных растений и их применение - в медицине, косметике, кулинарии, при лечении травами. Mais c'est elle qui a fini par apprendre tous les mots arabes pour les plantes locales, en même temps que leurs utilisations - les utilisations médicales, les cosmétiques, la cuisine, les tisanes.
Но с помощью фотороботов, поляроидов, полицейских снимков и процедуры опознания показания свидетеля могут измениться. Mais face à ces portraits-robots, polaroïds, photos d'identité judiciaire, séances d'identification, les témoignages peuvent varier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!