Примеры употребления "прийти" в русском

<>
Переводы: все1009 venir604 arriver220 passer43 approcher13 aboutir3 другие переводы126
Так что можно прийти, подтянуть животик. Alors vous pourriez y aller, et prendre votre plastie abdominale.
Тут есть от чего прийти в отчаяние. il y a de quoi se jeter à l'eau.
Вот то, к чему мы можем прийти. Nous pourrions avoir ceci à terme.
Но что могло прийти ему на смену? Mais par quoi le remplacer ?
Жаль, что вы не сможете прийти на праздник. Il est dommage que vous ne puissiez vous rendre à la fête.
Может ли конец внезапно прийти в 2006 году? Cette fin pourrait-elle advenir subitement en 2006 ?
Я пригласил его на вечеринку, и он согласился прийти. Je l'ai invité à une fête et il a accepté.
Почему бы вам, Канаде, не прийти на их место? Pourquoi est-ce que le Canada ne reprendrait pas le flambeau ?
Но есть опасение того, что оно может не прийти. Pourtant ce sauvetage pourrait ne pas avoir lieu.
Мы - Чтобы Элу Гору прийти и стать президентом в действительности. Nous - - oh, pour qu'Al Gore devienne président dans le monde réel.
Теперь они могут прийти и начать получать информацию об активности. Maintenant ils peuvent intervenir et ils peuvent commencer à obtenir des indices sur l'activité.
Можете прийти в школу по месту жительства и поговорить с учителями. Vous pouvez aller dans l'école de votre quartier et consulter les enseignants.
Решение Suzuki прийти на индийский рынок было, без сомнения, мудрым шагом. La décision de Suzuki d'investir le marché indien s'est avérée être un choix d'une incroyable sagesse.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Examinant la situation, la communauté internationale pourrait reconnaître son impuissance.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению. Aussi, l'Europe et l'Amérique doivent-elles l'encourager dans cette voie.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями. Il est dans les propres intérêts nationaux d'Israël de s'entendre avec ses voisins.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок. Il est facile d'en conclure qu'il est inutile d'essayer de battre le marché.
Тем не менее, нам удалось прийти к соглашению в отношении климатических изменений. Mais nous avons obtenu un accord sur le changement climatique.
Мы должны сделать так, чтобы им было легче прийти к миру правопорядка. Nous devrions faciliter ce choix, les aider à se tourner vers le monde légal.
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению? Comment expliquer la nouvelle volonté apparente des dirigeants iraniens à parvenir à un accord ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!