Примеры употребления "пригласить" в русском

<>
Переводы: все242 inviter218 appeler6 convier3 engager2 другие переводы13
Я полагал, что должны были пригласить. Je pensais qu'il avait dû l'être.
Так что я хочу пригласить всех вливаться в это течение. Alors je veux simplement vous souhaiter à tous la bienvenue à bord.
Я даже не могу никого пригласить на чашечку кофе в Старбакс. Je ne peux même pas avoir un rendez-vous au Starbucks.
Мы можем пригласить партнеров, чтобы помочь нам, но нам нужно начать самим. Nous pouvons encourager des partenaires à nous soutenir, mais nous devons faire le premier pas.
собрать ли команду, пригласить ли всех желающих, учредить ли приз или что-то ещё. Constituer une équipe, l'ouvrir, offrir des prix, etc.
пригласить его в свой дом, узнать его ближе, исследовать, хорошее он зерно он или дурной плевел le faire venir chez moi, apprendre à le connaitre, faire des analyses psychologiques pour voir s'il était une bonne brebis ou une brebis galeuse.
Итак, у меня появилась возможность пригласить тех, кто не занимается непосредственно разработкой протезов, приложить свой талант к искусству разработки протезов. J'avais alors saisi ma chance de demander aux innovateurs hors des cercles traditionnels de la prothétique médicale qu'ils portent leur talent à la science et à l'art de la construction de jambes.
Манера, в которой эти посещения освещаются в прессе, не дает возможность китайскому руководству пригласить Дзюнитиро Коидзуми с официальным визитом в Китай. La publicité faite par la presse autour ces visites a dissuadé les dirigeants chinois de lancer une invitation à Koizumi pour une visite d'état.
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера. Aucun gouvernement européen ne souhaite accueillir dans le club une administration qui contient une version bien plus menaçante de Le Pen et de Haider.
Из всех мест, наиболее мощный потенциал в том, чтобы выложить статью, а затем пригласить свое "сообщество" продолжить исследование и обсудить ее, я заметила на Facebook. Sur Facebook, plus que partout ailleurs, j'ai remarqué l'incroyable potentiel que je donne à un article en le publiant et en donnant à "mon groupe" l'occasion de poursuivre la recherche et le débat.
Что заставило Барака Обаму пригласить свою бывшую соперницу Хиллари Клинтон на должность государственного секретаря, чтобы стать лицом и голосом его внешней политики, его эмиссаром в мире? Qu'est-ce qui a poussé Barack Obama à demander à son ancienne adversaire, Hillary Clinton, de devenir son secrétaire d'État, le visage et la voix de sa politique étrangère, son émissaire aux yeux du monde ?
Мы хотели бы пригласить эту страну, а также Сербию и Черногорию, в программу "Партнёрство ради мира", как только они станут отвечать должным условиям, включая полное содействие Международному трибуналу по бывшей Югославии. Nous voulons inclure ce pays, ainsi que la Serbie-Monténégro, dans notre Partenariat pour un programme de paix dès que ces pays rempliront les conditions requises, en particulier une coopération totale avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie.
Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира. Je voudrais vous demander de partager ce jeu avec des jeunes du monde entier, surtout dans les zones en développement, qui pourraient bénéficier de cette collaboration pour commencer à imaginer leurs propres entreprises sociales pour sauver le monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!