Примеры употребления "пригласить" в русском

<>
Вы можете пригласить кого хотите. Vous pouvez inviter qui vous voulez.
Ты можешь пригласить, кого захочешь. Tu peux inviter qui tu veux.
Кого же вам следует пригласить пообедать? Qui donc devriez-vous inviter à déjeuner ?
Буш должен пригласить Ахмадинежада в Вашингтон. Bush devrait inviter Ahmadinejad à Washington.
"Дейвид плачет, если пригласить его на прогулку". "David pleure quand on l'invite à faire une balade."
И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной. Et je vais donc vous inviter à prendre un risque avec moi.
И мы хотим пригласить вас к участию в нём. Et nous vous invitons à y participer.
я затем и пришла - пригласить детей порассматривать и поизучать. C'est pour cette raison que j'étais là, pour inviter les regards et les questions.
А потому хочу вас ненадолго пригласить в Гималайские горы Alors j'aimerais vous inviter aussi un moment, à l'Himalaya même.
Мы хотим пригласить Питера в Японию в ближайшем будущем. Nous voudrions inviter Peter au Japon dans un futur proche.
Группа граждан могла бы "пригласить" европейскую Комиссию разработать новое законодательство. Un groupe de citoyens serait à même d'" inviter "la Commission à proposer de nouvelles lois.
Даже предполагаемые союзники Кубы в регионе воздержались от призыва Сантоса пригласить Кастро. En effet, même les alliés supposés de Cuba dans la région ne se sont pas précipités pour insister que Santos invite Castro.
Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия. Cela étant dit, je vous invite à un court voyage de la vie à travers le temps.
Пригласить его на чашечку кофе и спросить, чем ему может помочь правительство? L'inviter à prendre un café et lui demander ce que le gouvernement peut faire pour lui ?
Мне бы хотелось поговорить со всеми и пригласить вас прийти и посмотреть поближе. J'aimerais donc vous parler à tous, et vous inviter à venir regarder de plus près.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии. J'inviterais également la Grande-Bretagne et la France à faire leur retour dans la participation au renforcement de la sécurité de l'Asie.
Я хочу пригласить на сцену двух очень дорогих мне людей, чтобы продемонстрировать, как работают персональные инструменты. Et j'aimerais inviter sur scène 2 personnes très spéciales, pour que je puisse vous montrer à quoi ressemblent les instruments personnalisés.
И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин. Et ça commençait à devenir sérieux, alors on a décidé de tous les inviter à manger, nos parents.
И я хотел бы пригласить вас в конце выступления исследовать то, где вы сейчас, по двум причинам. Et ce que je voudrais vous inviter à faire d'ici la fin de ce discours, c'est d'explorer où vous en êtes aujourd'hui, pour deux raisons.
Недавно, после того, как Царукян прочитал несколько нелестных статей о себе в нашей газете, он попытался пригласить меня на встречу. Récemment, aprčs avoir lu quelques articles peu flatteurs ŕ son sujet dans notre journal, M. Tsarukyan décida de m'inviter ŕ une rencontre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!