Примеры употребления "преимуществами" в русском с переводом "bénéfice"

<>
Потеря дохода низко-квалифицированным персоналом будет компенсироваться преимуществами, которые получат землевладельцы, предприниматели и владельцы капитала, а также белые воротнички. Tandis que les ouvriers subissent des pertes de revenus, leurs pertes seront surcompensées par les bénéfices des propriétaires fonciers, des capitalistes, des entrepreneurs et des employés de bureau.
Они будут способствовать тому, чтобы, даже в эпоху экономического спада в американской внешней политике, мир по-прежнему пользовался наиболее важными преимуществами экспансивной внешней политики, которую США больше не могут себе позволить. Ils permettraient de garantir que, même en période de contraction de la politique étrangère américaine, le monde continuerait de profiter des plus importants bénéfices de la politique étrangère expansive que les Etats-Unis ne peuvent plus se permettre.
Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать. Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus.
это лишь одно из преимуществ. C'est un des nombreux bénéfices.
Итак, в чем же преимущество? Quel bénéfice?
И это первое убедительное преимущество для бизнеса. Et c'est le premier bénéfice d'entreprise convaincant.
"Зеленая" революция принесла эти преимущества в менее развитые страны. La révolution verte a apporté ces bénéfices à des nations moins développées.
Преимущества виртуальных предприятий проистекают из их легкости, достигаемой за счет стабильности. Les bénéfices des entreprises virtuelles viennent de leur légèreté en termes de stabilité.
Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике. Ils estiment l'Union pour ses bénéfices économiques, mais ils se méfient de sa politique.
Нам нравиться видеть прибыль, плюс положительные социальные и окружающие преимущества, когда мы инвестируем. Nous aimons voir des profits, plus des bénéfices sociaux et environnementaux quand nous investissons.
Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы. La complexité du système américain compromet les bénéfices escomptés de la politique de déficit budgétaire, adoptée par Obama pour relancer l'économie.
Но он предлагает США некоторые долгосрочные преимущества в региональной борьбе за влияние с Ираном. Mais elle présente quelques bénéfices à plus long terme pour les Etats-Unis dans la guerre d'influence régionale qu'ils se livrent avec l'Iran.
Преимущества валютного союза, основанного на стабильном макроэкономическом механизме и управляемого независимым центральным банком, очевидны: Les bénéfices d'une union monétaire basée sur un cadre économique stable et gouvernée par une banque centrale indépendante sont manifestes :
Но действительно ли мы перестанем использовать нефть, когда другие энерготехнологии подобным образом обеспечат большие преимущества? Mais abandonnerons-nous vraiment le pétrole un jour, en faveur d'autres technologies énergétiques capables d'apporter des bénéfices plus grands ?
Когда ее начинают использовать, она становится все сложнее, в процессе ее использования увеличиваются ее преимущества. Et c'est quelque chose qui devient de plus en plus complexe à mesure que les gens l'utilisent, et dont les bénéfices s'accroissent pour les utilisateurs à mesure qu'ils l'utilisent.
Созданные Европейским Союзом учреждения и разработанная им политика являются ярким примером малозаметного преимущества современной трансграничной интеграции. Les institutions et les politiques mises en place par l'Union Européenne constituent des exemples flagrants des bénéfices discrets de l'intégration transfrontière moderne.
Все больше фактов указывают на то, что преимущество вакцин выходит за рамки предотвращения болезней и смерти. Ainsi que le prouve un nombre croissant d'éléments, les bénéfices de la vaccination vont bien au-delà de la simple fonction d'éviter la maladie et la mort.
Дополнительным преимуществом рассредоточения этих производственных ресурсов будет еще большее взаимодействие Бразилии с ее южно-американскими партнерами. Autre bénéfice de la dispersion des ressources de production, une plus grande interaction avec les partenaires sud-américains du Brésil.
Мы не предприняли достаточных мер, чтобы предотвратить другой кризис, и преимущества усиленного регулирования намного перевешивают увеличивающиеся затраты. Nous sommes loin d'avoir fait le nécessaire pour éviter une autre crise et les bénéfices d'une réglementation renforcée compensent largement l'augmentation de ces dépenses.
Более того, внутренние экономики не обеспечивают деверсификационных преимуществ, которые ищут страны, зависимые от потоков доходов от одного товара. De plus, les économies nationales n'offrent pas les bénéfices de diversification que les pays qui dépendent des flux de revenus d'une matière première unique recherchent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!