Примеры употребления "преждевременной" в русском с переводом "prématuré"

<>
Переводы: все47 prématuré38 prématurément9
Что касается Ирана, Обама боролся за осуществление Организацией Объединенных Наций утвержденных санкций и старался избежать преждевременной войны. En ce qui concerne l'Iran, Obama s'est battu pour que soient appliquées les sanctions approuvées par l'ONU et éviter une guerre prématurée.
По иронии судьбы, неприятные воспоминания о первой, преждевременной попытке МВФ содействовать долговременной либерализации рынка капитала остаются препятствием и по сей день. De manière ironique, les mauvais souvenirs laissés par la première tentative, prématurée, du FMI de promouvoir la libéralisation des capitaux à long-terme, constituent aujourd'hui un obstacle.
Долгосрочная платежеспособность и справедливый доступ требуют конечного представления о медицине и здравоохранении, того, которое не будет пытаться преодолеть старение, смерть и болезнь, но будет стараться помочь каждому избежать преждевременной смерти и прожить приличную, даже если не совершенную, жизнь. L'abordabilité et l'accès équitable sur le long terme requièrent une vision finie de la médecine et des soins de santé, une vision qui ne tente pas de surmonter le vieillissement, la mort et la maladie, mais qui tente d'aider chacun de nous à éviter une mort prématurée et à mener des vies décentes, même si elles ne sont pas parfaites.
Кроме того, из-за преждевременной евроизации определенно увеличится число банкротств предприятий, так как хронически более слабые национальные компании и финансовые институты столкнутся с конкуренцией со стороны ЕС до того, как они смогут внести соответствующие изменения в корпоративное управление, и повысить свою эффективность. En outre, les échecs commerciaux dus à une euroisation prématurée augmenteraient inévitablement au fur et à mesure que des entreprises nationales et des institutions financières considérablement plus faibles seraient pleinement exposées à la concurrence européenne avant d'avoir amélioré de manière appropriée la gouvernance d'entreprise et d'avoir obtenu des résultats en matière d'efficacité.
Однако такая самоуверенность несколько преждевременна. Une telle autosatisfaction est prématurée.
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны. Mais il serait prématuré de parler d'une rupture de l'OPEC.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка. Le problème fondamental était celui de la libéralisation prématurée du marché des capitaux.
Разговор о сокращении правительственных затрат является преждевременным. Il est encore prématuré d'envisager une réduction des dépenses publiques.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Certains critiques seront prompts à dire qu'une telle démarche est prématurée.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным. Mais cette vision est, au mieux, prématurée.
Но пока еще преждевременно писать об этом, как о провале. Mais il serait prématuré de les qualifier d'échec.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать. Il est prématuré d'engager de telles discussions aujourd'hui, mais la question ne devrait pas pour autant disparaître de l'ordre du jour.
Таким образом, может быть пока преждевременно для Партии праздновать успех своей адаптивной стратегии. Il est donc sans doute prématuré pour le parti de célébrer le succès de sa stratégie d'adaptation.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным. Ainsi, le "triomphalisme de l'euro" qui a salué le déclin du dollar est en fait prématuré.
Независимо от того, естественная она или искусственная, ультрафиолетовая радиация является причиной преждевременного старения кожи. Qu'ils soient d'origine naturelle ou artificielle, les UV provoquent un vieillissement prématuré de la peau.
И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей. Nous disposons d'un impôt qui pourrait éviter des centaines de millions de morts prématurées.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. En fin de compte, opter pour le changement a forcé les deux hommes à quitter leur poste à une époque prématurée et contre leur volonté.
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать 100 тысяч человек в день на преждевременную смерть. Sont ils si mauvais qu'ils dépassent le fait de condamner 100.000 personnes par jour à une mort prématurée évitable.
они также часто, в итоге, оказываются в тюрьме, или подвергаются насилию, или же их ждет преждевременная смерть. eux aussi finissent souvent en prison et subissent des violences ou une mort prématurée.
Он объяснил, что я родился преждевременно, что меня достали из печки до того, как я был испечён. Et il a expliqué que quand je suis né, je suis né prématuré, que je suis sorti beaucoup trop tôt, je n'étais pas tout à fait prêt ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!