Примеры употребления "предъявлять доказательство" в русском

<>
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства. Les nouvelles lois électorales exigent que les électeurs présentent une carte d'identité avec photo et une preuve de citoyenneté américaine.
Они соединили усилия, и вместе им удалось получить доказательство. Ils ont uni leurs forces, et ensemble ils avaient la démonstration.
Судебные документы, которые получил Newsweek, раскрывают стратегию защиты - в основном состоящую в том, что бывшие или нынешние солдаты не могут предъявлять претензии армии за ущерб, понесенный в вооруженных силах. Les documents judiciaires, obtenus par Newsweek, détaillent la stratégie de la défense, et essentiellement le fait que l'armée ne peut pas être poursuivie par des soldats en service ou non pour des blessures causées dans les forces armées.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. 83% ont pris des mesures - la preuve que c'est vraiment générateur d'autonomie.
В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах. Au cours des deux dernières années, elles parrainaient des projets de loi dans 34 États pour forcer les électeurs à présenter une carte d'identité avec photo.
На экспериментальное доказательство этой гипотезы уйдёт несколько лет, но я попробую это доказать. Il faudra quelques années pour le prouver par l'expérimentation mais je vais essayer.
До выборов 2006 года ни один американский штат не обязывал избирателей предъявлять удостоверение личности с фотографией. Avant les élections de 2006, aucun État américain n'exigeait des électeurs de présenter une carte d'identité avec photo.
я все равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования. Je continue d'essayer, espérant qu'un jour j'écrirai un poème dont je peux être fière qu'il soit exposé dans un musée en tant que seule preuve que j'ai existé.
Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить. Une règle cardinale des relations internationales est de ne jamais formuler une demande qui n'a aucune chance d'aboutir.
Итак, для начала, нам необходимо понять, что такое чёрная дыра, чтобы мы могли понять доказательство чёрной дыры Pour commencer, nous devons comprendre ce qu'est un trou noir pour comprendre comment prouver son existence.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства. Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre.
Для тех, кто не согласен с этим аргументом, у нас есть деревья и трава, у которых нет мозга, но заключительное доказательство - вот это животное - скромный морской шприц. Maintenant pour ceux qui ne croient pas en cette position, sur notre planète nous avons les arbres et l'herbe qui n'ont pas de cerveau, mais la preuve décisive est cet animal ici, l'humble tunicier.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Ainsi la Chine est devenue plus pressante quant à ses revendications territoriales en mer de Chine méridionale et à son vieux différent frontalier avec l'Inde.
Доказательство того, что в музыке есть сила, Au sujet du pouvoir de la musique, je me souviens d'une anecdote.
Если вам требуется доказательство того, что возможно существовать вне своего тела, зайдите на конференцию пожилых ученых, и сходите на танцы в последний вечер. Si vous voulez une preuve réelle d'expérience de hors-corps, allez à une conférence locale, d'universitaires, puis allez avec eux en discothèque la dernière nuit.
Теория и фактическое доказательство уже научили нас. La théorie et les preuves empiriques nous l'ont déjà appris.
Видите ли, кораллы довольно грубы, и у меня даже есть шрамы в доказательство этого. Les coraux peuvent être plutôt méchants, j'ai des cicatrices qui le prouvent.
Это доказательство того, что люди покупают не то, что ты делаешь. Cela prouve que les gens n'achètent pas ce que vous faites;
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное. Maintenant la difficile bataille pour le Ghana et l'Afrique n'est pas finie, mais j'ai la preuve qu'un autre côté de la démocratie existe et que nous ne devons pas le prendre pour acquis.
Джилл, я надеюсь, что однажды мы найдем доказательство наличия разумной жизни среди людей на нашей планете. J'espère Jill, qu'un jour nous trouverons des preuves de vie intelligente parmi les hommes sur cette planète.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!