Примеры употребления "представленных" в русском

<>
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь. Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici.
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий: Parmi les conclusions de l'AGF, que nous avons présentées au secrétaire général des Nations unies, certains points importants méritent d'être soulignés :
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента. Chacun des liens qui sont affichés ici représente une connexion faite entre ce que quelqu'un a dit et un élément de contenu.
Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте. Les députés l'auraient lue et analysée attentivement, auraient posé de nombreuses questions aux ministres, et, si nécessaire, auraient insisté sur la réécriture de plusieurs listes présentées dans le projet.
Ведь США проводили избирательное (и недальновидное) облучение лишь отдельных частей рака, представленных Аль-Каидой, оставляя без внимания рост злокачественного образования саудовского ваххабизма и салафизма. En effet, les Etats-Unis n'ont irradié, de manière sélective et inconsidérée, qu'une partie du cancer que représente Al Qaïda, en ne touchant pas à la tumeur maligne du wahhabisme et salafisme saoudien.
Обзор документов, представленных Группе высокого уровня Генерального секретаря по повестке дня в области развития на период после 2015 года под председательством президентов Индонезии и Либерии и премьер-министра Великобритании, демонстрирует широкий спектр рекомендаций, которые основываются на глубоком понимании текущих и будущих глобальных проблем в сфере здравоохранения. L'étude des documents présentés au comité de haut niveau travaillant sur l'agenda du développement post-2015 du Secrétaire général, dirigé par les présidents de l'Indonésie et du Liberia et par le Premier ministre britannique, révèle un large éventail de recommandations qui montrent une profonde compréhension des problèmes globaux de santé actuels et futurs.
Для одного миллиарда людей, представленных на Встрече Большой Восьмерки на высшем уровне, по сравнению с остальной частью планеты жизнь чрезвычайно хороша при среднем доходе $25000 или больше на человека и продолжительностью жизни около 80 лет. Pour le milliard d'individus qui est représenté au Sommet du G8, la vie se déroule relativement agréablement par rapport au reste de la planète, avec des revenus moyens de 25 000 dollars par personne et une espérance de vie avoisinant 80 ans.
Давайте теперь представим такую параллель. Maintenant imaginons une analogie.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
Она представила ему свою сестру. Elle lui présenta sa soeur.
Он представит около двадцати школьных и университетских хоров. Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires.
Вот так еще можно интуитивно это представить. C'est une autre façon de rendre les choses intuitives.
Африканцы не представляют важности для американской политики. Les Africains ne jouent qu'un rôle très mineur dans la politique américaine.
В-третьих, восстановление США трудно себе представить, пока не будет принята стратегия приведения в порядок собственных финансов правительства. Troisièmement, le redressement économique des Etats-Unis ne sera pas crédible sans une stratégie destinée à mettre de l'ordre dans les finances gouvernementales.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна: Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite :
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде. Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
Можете представить насколько она мала? Pouvez-vous imaginer à quel point elle est petite?
представленного Европой и Северной Америкой. C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
Брату своему меня представила она. Elle m'a présenté à son frère.
Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров. Imaginez-vous avoir entendu une seconde par catégorie de produit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!