Примеры употребления "представил" в русском с переводом "représenter"

<>
Как если бы это было неотъемлемой частью французской культуры, режиссер представил старания Шейлока получить свой фунт плоти, обращаясь к идее распятия. Comme si c'était une seconde nature dans la culture française, le metteur en scène représenta la tentative de Shylock pour se saisir de sa livre de chair en faisant appel à l'imagerie de la crucifixion.
CTV представил сегодня кадры телевизионного шоу, в котором Андерсон, также известная по широко распространенному в Интернете домашнему порнографическому видео, где она фигурирует вместе со своим тогда еще мужем, барабанщиком группы "Motley Crue" Томми Ли, появляется одетой как Дева Мария, держа в яслях куклу, изображающую Иисуса. CTV a distribué aujourd'hui des images du programme de télévision dans lesquels Anderson, connue aussi pour l'ample diffusion sur Internet d'un vidéo pornographique privé dans laquelle elle apparaissait avec son époux de cette époque-là, le batteur de "Mötley Crüe", Tommy Lee, apparait habillée comme la Vierge Marie en soutenant dans une crèche une poupée qui représente à Jésus.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
представленного Европой и Северной Америкой. C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
В итоге все страны представлены. De cette façon, tous sont représentés.
Потому что он представлял ООН. Parce qu'il représentait l'ONU.
А эти кубики представляют светодиоды. Ces blocs représentent des LEDs.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement.
Мы представляем угрозу для режима правительства. Nous représentons une menace pour l'autorité.
Во-первых, он представляет его индивидуальность. Premièrement, il représente son identité.
Ведь это представляет четкий участок неба, Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel.
Кто в этом году представляет Францию? Qui représente la France cette année ?
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Mechaal, par contre, représente finalement une force de changement.
Эти две кривые представляют средние значения. Ces deux courbes représentent des moyennes.
Я был там, представляя сторону Германии; J'y étais, représentant l'Allemagne.
Она будет представленная здесь организацией Xigi.net. Ici représentée par Xigi.net.
Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея. Ce bâton représente trois choses qui concernent la vie de Moïse.
Я представляю права приговорённых к смертной казни. Je représente des gens dans le couloir de la mort.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Les participants européens représentent, par ailleurs,.
Представьте себе, какие огромные перемены это несёт. Réfléchissez à l'énorme changement que cela représente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!