Примеры употребления "représenta" во французском

<>
En tant qu'ambassadeur auprès des Etats-Unis et de l'ONU, puis comme Ministre des affaires étrangères, il représenta une Israël à laquelle l'imagination libérale du monde entier pouvait s'identifier. Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
La presse la représenta avec le drapeau argentin en toile de fond, la tête baignée d'un halo de soleil. Газеты печатали ее изображение на фоне аргентинского флага, а над ее головой изображался нимб из солнечных лучей.
Cela représenta un changement majeur dans l'approche de la Banque en matière d'éducation, autrefois centrée sur la scolarisation au niveau du primaire. Это явилось отображением крупного изменения подхода к образованию со стороны Всемирного банка, который ранее обращал внимание лишь на начальное образование.
Comme si c'était une seconde nature dans la culture française, le metteur en scène représenta la tentative de Shylock pour se saisir de sa livre de chair en faisant appel à l'imagerie de la crucifixion. Как если бы это было неотъемлемой частью французской культуры, режиссер представил старания Шейлока получить свой фунт плоти, обращаясь к идее распятия.
Premièrement, il représente son identité. Во-первых, он представляет его индивидуальность.
Cela est représenté sur ce transparent. И это изображено на слайде.
Et les couleurs représentent la motivation derrière l'argent. Цвета отображают мотивы, стоящие за этими числами.
Ici représentée par Xigi.net. Она будет представленная здесь организацией Xigi.net.
Et elle représente votre influence. И он представляет собой твое влияние.
Alors ce triptyque, ces trois panneaux, représentent l'intemporelle vérité : Так что этот триптих, эти три панели, изображают вечную истину:
Ces six mots représentent les six mouvements de We Feel Fine. Эти шесть слов представляют шесть режимов отображения "Мы чувствуем хорошо".
De cette façon, tous sont représentés. В итоге все страны представлены.
Ces blocs représentent des LEDs. А эти кубики представляют светодиоды.
Ce tableau représente Icare, dont les ailes fondent, englouti par la mer. На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу.
Dans nos études, nous représentons la vie de tous les jours par ce simple schéma. В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме.
La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet. Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
Parce qu'il représentait l'ONU. Потому что он представлял ООН.
Parce que je regarde tout le temps comment les femmes sont représentées. Потому что я всегда обращаю внимание на то, как изображают женщин.
Ces différentes souris sont différentes mutations qui représentent les différents types de cécité qui affectent les humains. Эти мыши представляют разные мутации, которые отображают разные виды человеческой слепоты.
Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement. Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!