Примеры употребления "предприниматься" в русском

<>
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств. Ces changements, toutefois, doivent toujours être entrepris à la lumière des valeurs européennes fondamentales.
И все же в Соединенных Штатах начинают предприниматься реальные действия благодаря руководящей роли, которую приняли на себя в этом вопросе другие части мира, и благодаря просвещенному пониманию в американской коммерческой деятельности. Pourtant, on voit se mettre en place de véritables actions en Amérique, grâce aux exemples du reste du monde, et à la compréhension éclairée de quelques entreprises américaines d'importance.
Но оно явно связано с опасностью, когда предпринимается с целью обеспечить выгоду только одному человеку. Mais cette entreprise devient carrément dangereuse lorsqu'elle est faite pour le bénéfice d'un seul homme.
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей. Au contraire, les réformes ne sont généralement entreprises que lorsque les signes d'une crise imminente sont tellement évidents qu'il est impossible de les ignorer, ou alors une fois qu'une crise a "éduqué" les électeurs.
Несмотря на то, что кемалисты стремились радикально порвать с оттоманским прошлым, существовали важные элементы преемственности между их попытками сближения с Западом и аналогичными попытками, предпринимавшимися в поздний оттоманский период. Même si les Kémalistes souhaitaient une rupture radicale avec le passé ottoman, il existait des éléments de continuité importants entre leur volonté d'occidentalisation et les efforts entrepris dans ce sens à la fin de l'empire ottoman.
Однако для того, чтобы дело сдвинулось с места, необходимые усилия должны предприниматься с обеих сторон. "J'ai invité Manmohan à venir au Pakistan une demi douzaine de fois.
Любые односторонние меры отдельных стран против Северной Кореи должны предприниматься в более широком аспекте новой резолюции. Toute mesure unilatérale à l'encontre de la Corée du Nord par quelque pays que ce soit doit entrer dans le cadre élargi de cette nouvelle résolution.
Теперь, мы будем добиваться приостановления членства Бирмы в АСЕАН, в случае если Аунг Сан Суу Куй и другие политические заключенные не будут выпущены на свободу, и если четкие шаги к демократии не будут предприниматься через переговоры, вовлекающие Национальную лигу за демократию Аунг и представителей различных этнических групп. Nous allons maintenant demander la suspension de la participation de la Birmanie à l'ANASE à moins que Aung San Suu Kyi et d'autres prisonniers politiques ne soient libérés et que de clairs progrès soient fait en direction de la démocratie grâce à l'ouverture de négociations avec la Ligue nationale pour la démocratie d'Aung et des représentants de divers groupes ethniques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!