Примеры употребления "предложениям" в русском с переводом "offre"

<>
Презрительное отношение Ирана к компромиссным предложениям Обамы делает для администрации США привлекательным отказ от продолжения диалога. Maintenant que l'Iran a tourné le dos à l'offre de compromis du président Obama, il est tentant pour les Etats-Unis d'abandonner toute idée de dialogue.
Кто готов принять его предложение? Tous ceux qui sont prêts à accepter son offre.
Дело в предложении, наличии и доступности. C'est à propos de l'offre et de la disponibilité.
Каким будет ваше лучшее и окончательное предложение?" Voudriez-vous nous proposer votre meilleure et dernière offre ?
Взятки и коррупция имеют и спрос и предложение. Les pots de vin et la corruption subissent la loi de l'offre et de la demande.
В данном случае, спрос и предложение - прямо рядом. Dans ce cas, l'offre tout près de la demande.
Но вернулся я с отличным предложением по работе. Mais en fait, je suis reparti avec une super offre d'emploi.
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения. L'augmentation des prix reflète les conditions élémentaires de l'offre et de la demande.
Без сомнения эти предложения придут с определенными условиями. Ces offres ne seront sûrement pas exemptes de conditions.
Но премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху отклонил американское предложение. Mais le premier ministre israélien a refusé cette offre.
Мне сделали предложение, от которого я не смог отказаться. On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser.
Что-то должно быть сделано и на стороне предложения. Il faut aussi faire quelque chose du côté de l'offre.
Торговля является приводным ремнем, посредством которого предложение приспосабливается к спросу. Le commerce est la courroie de transmission par laquelle l'offre s'ajuste à la demande.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться. Pour séduisante que ton offre soit, je dois la décliner.
Макроэкономическое ослабление в США, однако, не ограничивается снижением кредитного предложения. Mais la faiblesse macroéconomique des USA va maintenant bien au-delà de la baisse de l'offre de crédit.
Ты можешь мне объяснить, почему ты отказался от его предложения? Peux-tu m'expliquer pourquoi tu as refusé son offre ?
Ты мне можешь объяснить, почему ты отказался от их предложения? Tu peux m'expliquer pourquoi tu as refusé leur offre ?
это совокупный спрос является слишком низким или это проблемы с предложением? est-ce la demande agrégée qui est trop faible, ou existe-t-il un problème d'offre ?
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы. Ils ont à plusieurs reprises refusé l'offre lancée par des climatologues de se rencontrer pour discuter sérieusement du sujet.
Мы должны понизить предложение до беспрецендентно низкого уровня без ущерба жизни животного. Nous devons baisser l'offre à des niveaux sans précédent sans pour autant tuer l'animal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!