Примеры употребления "практически" в русском

<>
Переводы: все1016 pratique130 pratiquement113 другие переводы773
В конечном итоге, во время первого этапа текущего межледникового периода, ледники в северном полушарии практически полностью отсутствовали, а Арктика, вероятно, не была покрыта льдом в течение 1 000 лет, тем не менее, белые медведи до сих пор живы. Après tout, la première phase de la période interglaciaire actuelle n'a pas empêché les ours de survivre, pourtant l'hémisphère nord était presque entièrement exempt de glaciers, et l'Arctique est probablement restée 1 000 ans sans voir de glace.
Авторам песен практически все можно. Tout est en quelque sorte permis aux compositeurs de chansons.
Каменные орудия практически не изменились. Le style des outils ne change pas tant que ça.
Их было практически невозможно проглотить. il était presque impossible de les avaler.
Обратите внимание, он практически безупречен. Vous voyez, c'est parfait.
Практически без крупных сложений денег. Presque entièrement sans financement important.
Я ношу джинсы практически постоянно. J'en porte presque tout le temps.
И её практически невозможно исполнять. C'est presque impossible à interpréter.
Здесь цели кандидатов практически идентичны: À ce propos, les objectifs des deux candidats sont à peu près identiques :
Естественно, они сейчас практически вымерли. Bon, bien sur, ils sont presqu'éteint maintenant.
Они практически развалили финансовую систему. Ils ont quasiment mis à terre l'ensemble du système financier.
Госпиталь рядом остался практически невредимым. L'hôpital général juste à côté s'en est tiré quasiment sans dégâts.
Это практически никогда не случается. Ça n'arrive quasiment jamais.
Об этом практически никто не спорит. Tout le monde convient, plus ou moins, de sa substance :
Практически, нефть - это концентрат солнечной энергии. Fondamentalement, le pétrole est de l'énergie solaire concentrée.
О данной программе уже практически позабыли. En outre, l'allocation est restreinte à 5 000$ par an.
Они бесплотны, практически в буквальном смысле. Ils sont désincarnés, on peut dire, d'une manière littérale.
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. La Belgique, par exemple, est quasiment un satellite de la France.
Они практически пришельцы здесь на Земле. Ce sont des étrangers au vrai sens du terme, ici, sur Terre.
Там практически негде встать вне палатки. Vous ne pouvez quasiment pas vous tenir debout à l'extérieur de la tente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!