Примеры употребления "правы" в русском с переводом "juste"

<>
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы. Cette évaluation de la situation peut être juste ou erronée, mais elle n'est certainement pas idéologique.
Вторая причина - что люди просто не так боятся ВИЧ, как боялись СПИДа, и они правы. Et l'autre, c'est que les gens n'ont simplement plus peur du VIH comme ils l'étaient du SIDA, et à juste titre.
Например вы, возможно, будете правы, согласившись со многими экспертами, которые считают, что цены на акции поднялись слишком высоко и вероятность их падения гораздо выше вероятности дальнейшего роста, но только не в случае продолжения уменьшения макроэкономического риска в системе. Il est probablement juste de partager l'avis des nombreux experts qui affirment que le cours des actions est trop élevé et a plus de chances de chuter que d'augmenter davantage - non pas si le risque macroéconomique continue à puiser dans le système.
Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых. Pour être juste, une telle philosophie existentielle n'était pas le monopole de la droite.
И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав. Et, en arguant qu'il faut reconstruire économiquement l'Amérique pour ressusciter son leadership, Obama frappe plus juste.
Другое объяснение в том что человек болен - это маловероятно - и тест прав, что вероятно. L'autre explication est que la personne a la maladie - c'est peu probable - et que le test est juste, ce qui est probable.
Билл Клинтон завладел умами американцев, когда сказал, что в климате страха избиратели выбирают "сильного и неправого", а не "робкого и правого". Bill Clinton a su résumer l'état d'esprit du pays en disant que dans un climat de peur, les électeurs choisiraient "le fort dans l'erreur" à la place du "faible et juste ".
Но факт заключается в том, что на протяжении многих лет Пребиш, кажется, был прав по поводу долгосрочных ценовых тенденций в отношении товаров потребления. Mais le fait est que pendant des années, Prebisch semble avoir eu la réaction juste au sujet des tendances des prix des matières premières sur le long terme.
Да, верно, и некоторое количество людей от нее по меньшей мере в восхищении, потому что, если ты прав, она сводит воедино гравитацию и квантовую теорию. C'est cela, la raison pour laquelle elle a rendu quelques personnes assez enthousiastes c'est parce que, si vous êtes tombé juste, elle unifie les théories de la gravité et la théorie quantique.
Вот этот человек - обратите внимание на то, что находится на его правом плече - это тот самый охотник, добывший обезьяну, с предыдущей фотографии, которую я вам показывал. Or, c'est l'individu - vous pouvez voir juste à droite par-dessus son épaule droite - c'est l'individu qui chassait le singe dans la dernière photo que je vous ai montrée.
На самом деле, это не правая организация но - позвольте мне сюда это привязать - Creative Commons предлагает авторам простой способ снабдить свои работы той свободой, которую они должны иметь. En fait, ce n'est pas un truc de droite, non lucratif, mais bien sûr - laissez-moi juste le relier ici - les Creative Commons, qui offrent aux auteurs ce moyen simple de marquer leur contenu avec les libertés qu'ils sont supposés transporter.
Одним из личных недостатков Блэра является чувство собственной непогрешимости, излишняя уверенность- возможно, продолжение его христианского мировоззрения - в том, что он знает, как правильно поступать, и поэтому имеет право действовать соответственно. L'un des défauts de Blair est le pharisaïsme, et une certitude excessive, peut-être une extrapolation de sa foi chrétienne, de savoir ce qui est juste, ce qui l'habiliterait à agir en conséquence.
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям. L'opinion publique intérieure soutiendra l'usage de la force si le peuple se sent menacé ou si la cause à défendre est juste, mais les Américains ont peu d'intérêt à régner sur les autres nations.
Но представьте, что мы могли бы выкинуть это представление об экспертах как красивую оберточную бумагу, и ввести вместо этого понятие общей экспертизы, где правом выражать экспертное мнение обладают не только хирурги и управляющие, но и продавцы Mais imaginez juste que nous mettions au rebut cette notion d'expertise comme une sorte de cadre d'élite et que nous embrassions plutôt la notion d'expertise démocratisée - que l'expertise ne soit pas juste réservée aux chirurgiens et aux PDGs, mais aussi aux vendeuses - ouais.
И если вы хотите изменить других, то лучше начать с понимания себя самих, понимания психологии нашей нравственности, понимания того, что каждый считает себя правым, а потом отвлечься, даже на секунду, отвлечься и вспомнить о Сен-цане. Et si vous voulez changer les gens, la meilleure manière de le faire est de d'abord comprendre qui nous sommes - comprendre notre psychologie morale, comprendre que nous croyons tous avoir raison - et puis prendre du recul - même juste pour un moment, prendre du recul - voir ce que dit Seng-Ts'an.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!