Примеры употребления "правыми" в русском

<>
Факты, приводимые правыми, очень просты. Le discours de la droite est simple.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс. Maintenant, ceci explique les "non-lucratifs", "de droite", Creative Commons.
В классическом споре левых с правыми она может только проиграть. Dans le cadre d'une confrontation classique gauche-droite, elle ne peut que perdre.
Главной задачей новых лидеров Латинской Америки, будь они левыми или правыми, является внедрение реформ, которые ускорят рост. Le grand défi des nouveaux leaders d'Amérique latine, qu'ils soient de gauche ou de droite, est de mettre en place des réformes qui accéléreront la croissance.
Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна. L'opinion de l'opposition, que partage l'aile droite du gouvernement Bush, est également peu convaincante.
Более того, Колумбия пока что не восстановила территориальный суверенитет в областях, контролируемых вооруженными правыми группировками, такими как Объединенные силы самообороны Колумбии. Par ailleurs, la Colombie n'a pas véritablement retrouvé sa souveraineté territoriale dans les zones contrôlées par des groupes armés de droite comme les Autodéfenses unies (AUC).
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми. L'intégration européenne n'a que rarement subi les effets de la division gauche/droite.
Попытки частично легализировать браки между гомосексуалистами были три раза отвергнуты как левыми, так и правыми партиями, входящими в состав правительства Мехико Сити. Les tentatives de légaliser une forme limitée d'union gay ont été écrasées trois fois par le congrès local de Mexico par les partis de gauches comme de droite.
Внешне конкуренция была между "левыми" и "правыми", или "ястребами" и "голубями". En surface, la rivalité entre partis s'est jouée entre "gauche" et "droite," ou "faucons" et "colombes."
Мы являемся свидетелями предсказуемого процесса, подпитываемого конкретными идеологами, а также правыми аналитическими организациями и их публикациями, с целью подорвать доверие к научному процессу. Nous assistons à un processus prévisible des idéologues, des groupes de réflexion de droite, et de diverses publications pour discréditer le processus scientifique.
До 1981 г. во Франции было четкое разделение между правыми и левыми. Jusqu'en 1981, la France était clairement divisée entre droite et gauche.
Несмотря на то, что похоже так и обстоят дела, ДПЯ в своем предвыборном манифесте уделила всего несколько строчек национальной безопасности, таким образом избегая внутреннего столкновения с левыми сторонниками партии, которые выступают против договора по безопасности между Японией и США, и правыми сторонниками партии, которые его поддерживают. Même si cela semble le cas aujourd'hui, le PDJ n'a consacré que quelques lignes à la sécurité nationale dans son programme électoral, évitant ainsi des querelles intestines entre ses partisans de gauche, opposés au Traité de sécurité nippo-américain, et ses partisans de droite, qui le soutiennent.
Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми. Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé.
Сегодня идеологические различия между левыми и правыми уже не так отчетливы, как раньше. De nos jours, les différences idéologiques entre la gauche et la droite sont floues.
конфликт Израиля с Палестиной теперь используется американскими правыми в качестве дубинки для избиения либералов. le conflit israélo-palestinien est aujourd'hui utilisé par la droite américaine pour attaquer les démocrates.
должны ли либералы или умеренные всегда склоняться перед сумасшедшими правыми в вопросах национальной безопасности? les libéraux et modérés doivent-ils toujours s'incliner devant le sacro-saint droit à la sécurité nationale ?
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу. Toutefois, le schisme grandissant entre la gauche et la droite a entraîné une paralysie politique pénible.
Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия. Il sera plus facile pour les politiciens opportunistes de franchir la barrière droite-gauche et on assistera peut-être à l'émergence d'un nouveau parti centriste.
Однако этот план был недавно поставлен под сомнение насильственным захватом палестинской собственности в сердце восточно-иерусалимского районаSheikhJarah израильским правыми. Mais cette idée est fragilisée par la récente invasion de propriétés palestiniennes au coeur du quartier Sheikh Jarah de Jérusalem-Est par des militants de la droite israélienne.
Но ни в Великобритании, ни в Америке не видно свидетельств в пользу того, что и взгляды избирателей также стали более правыми. Cependant, il n'existe aucune preuve, en Grande-Bretagne ou aux États-Unis, que l'électorat ait glissé à droite de telle manière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!