Примеры употребления "право требования к третьему лицу" в русском

<>
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев. Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d'envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique.
Именно это преимущественное право требования позволяет МВФ ограничивать риск дефолта, чтобы иметь возможность выдавать кредиты странам по разумным процентным ставкам, когда никто другой этого не сделает. C'est cette séniorité qui permet au FMI de limiter le risque de défaut afin qu'il puisse prêter aux pays à des taux d'intérêt raisonnables alors que personne ne le ferait.
И когда это не срабатывает, когда оказывается, что люди, которые не согласны с нами, оперируют всеми теми же фактами, что и мы, и на самом деле ещё и достаточно умные, то мы переходим к третьему предположению: Et quand cela ne fonctionne pas, quand il s'avère que les gens qui sont en désaccord avec nous ont tous les mêmes faits que nous et sont en fait assez intelligents, alors nous passons à une troisième hypothèse:
Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке. Certaines de ces criques ont besoin de 50 à 100 fois plus d'eau qu'il n'y a dans le cours d'eau.
что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу? et si la séniorité du Fonds devait faillir ?
К третьему предложению она была в слезах. À la troisième phrase, elle était en larmes.
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам. C'est pourquoi la Banque populaire de Chine a fortement augmenté ses taux d'intérêt, ainsi que les conditions imposées aux réserves des banques.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: Ce qui m'amène à la troisième, et peut-être l'hypothèse la plus problématique:
Предлагаемый набор правил "Базель III" устанавливает совершенно недостаточные минимальные требования к капиталу и поддерживает неудачный подход к регулированию требований к рискам. Les réglementations proposées par Bâle III ont fixé des exigences tout à fait insuffisantes quant aux capitaux minimums, et ont poursuivi dans une approche erronée d'ajustement des contraintes liées au risque.
Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные. Nous entrons maintenant dans la troisième étape, qui est ce dont je parle, et c'est là où nous connectons les données.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему. Les impôts sur les transactions financières et les couvertures obligatoires plus chères ralentiraient les transactions, alors que des ratios plus élevés de fonds propres et des taux d'endettement plus bas réduiraient la charge de la dette dans le système.
Приближаясь к третьему акту, к моему 60-му дню рождения, я спросила себя: Pour moi, ça a commencé alors que j'approchais de mon troisième acte, mon 60e anniversaire.
Снижение спроса на греческие долговые обязательства ведет к обвалу их стоимости, а это значит, что требования к их доходности в рыночных процентных ставках возрастают. La demande plus faible pour la dette grecque a causé la chute de son prix, ce qui a entrainé une augmentation de son rendement en terme des taux d'intérêt du marché.
Переходя к третьему этапу, мы даём только монету. A la troisième étape, nous ne leur donnons qu'une seule pièce.
Каждое новое предупреждение о террористическом акте или высокотехнологичная инновация, кажется, предъявляет новые требования к нашей свободе во имя безопасности. Chaque nouvelle alerte de terreur ou innovation High-tech est, semble-t-il, une contrainte supplémentaire sur nos libertés au nom de la sécurité.
Это альпинисты поднимающиеся по горе Лхоцзе к третьему лагерю. Voici des grimpeurs montant la face du Lhotse, cette montagne vers le camp III.
В конце концов, мы живем в глобальной системе, в которой различные страны используют различные валюты, что подразумевает, что резиденты и нерезиденты имеют разные требования к активам, изданным в этих валютах. Nous vivons après tout dans un système global au sein duquel différents pays utilisent différentes devises, ce qui signifie que les résidents et non-résidents ont des demandes asymétriques pour les actifs émis dans ces devises.
Это подводит меня к третьему и самому основному фактору, фактору, который, вероятно, заставит евро значительно усилить свои позиции по сравнению с сегодняшним днем: Ce qui m'amène à la troisième raison, la plus décisive du point de vue d'un renforcement considérable de l'euro par rapport à son niveau actuel:
Второй проблемой являются дисциплинарные требования к национальным политикам для преодоления искушения к экспорту внутренней инфляции или безработицы. Le deuxième problème est de discipliner les politiques nationales pour éviter la tentation d'exporter le chômage ou l'inflation.
Режим в Пхеньяне стремится гарантировать, что власть перейдет к третьему поколению Кимов, представленному весьма упитанным "Дорогим молодым генералом" Ким Чжон Ыном, и, кажется, полагает, что провокации, такие как его артобстрел южнокорейского острова ранее в этом году, являются способом обеспечить преемственность. Le régime de Pyongyang cherche à s'assurer que le pouvoir soit transmis à une troisième génération de Kims, représentée par le bien-nourri et grassouillet "Jeune Général ", Kim Jong-un, et semble considérer les provocations telles que les bombardements d'une île de Corée du Sud, plus tôt dans l'année, comme une manière de sécuriser cette succession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!