Примеры употребления "появлением" в русском

<>
Переводы: все162 émergence86 apparition36 occurrence2 другие переводы38
Но с появлением цифровой памяти этот естественный процесс прекращается. Mais ce processus naturel est interrompu avec la mémoire digitale.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований. Mais ces objections disparaissent avec les avancées dans le domaine des matériaux.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги. Les frais de transport ont considérablement diminué avec l'avènement des bateaux à vapeur et du chemin de fer.
С появлением бизнес-корпораций крупные семейные фирмы, в целом, исчезли. Les grandes entreprises familiales ont pour la plupart disparu avec la montée en puissance des sociétés de capitaux.
Другие люди выражали такую же разочарованность появлением какого-то непонятного злорадства ( schadenfreude). D'autres encore exprimaient la même déception avec un air jouissif de schadenfreude.
Хвост павлина обязан своим появлением предпочтениям в выборе полового партнера, который делали самки павлина. Non, la queue du paon est le résultat des choix d'accouplements que les femelles ont fait.
Либерально-демократическая система, ставшая результатом американской революции, совпала с появлением информационной технологии того времени. Le système démocratique libéral né de la Révolution américaine était bien en phase avec la technologie de l'information qui naissait alors.
Вместо этого бизнес стал более "демократичным" с появлением и распространением так называемых "бутичных картелей". Le narcotrafic s'est "démocratisé ", avec la multiplication des" cartelitos ".
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. Mais l'arrivée de l'auscultation et de la percussion a représenté un changement radical, un moment où les médecins ont commencé à regarder à l'intérieur du corps.
Тем не менее, к 1970-м годам политическая экономика перед появлением Тэтчер находилась в кризисе. Il n'en reste pas moins que dans les années 70, l'économie politique pré-Thatchérienne était en crise.
Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает; Soudain, avec la question libyenne, il semble que nous pouvons en remontrer aux Allemands, dont la pusillanimité est frappante ;
Промышленная революция началась в эпоху возрождения с появлением гуманизма, потом получила толчок во время Французской революции. La révolution industrielle a commencé pendant la Renaissance avec la montée de l'humanisme, et a reçu un coup de fouet à l'époque de la révolution française.
В настоящее время ситуация не улучшилась - ни с появлением вычислительных возможностей, ни с массой чего другого. Mais ce qu'il se passe c'est qu'effectivement - et l'invention du tableur n'a rien arrangé ;
И затем, с появлением жизни, четыре миллиарда лет назад, доминирующей силой в нашей окрестности стала информация. Et ensuite, avec l'invention de la vie, il y a quatre milliards d'années, la force dominante dans notre coin de l'espace est devenue l'information.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи. Et ceci a probablement coïncidé avec le moment où le livre "ressource de la planète Terre" est sorti, et où il y avait le mouvement hippie.
Этот процесс должен завершиться появлением независимой и демократической Палестины рядом с живущим в спокойствии и безопасности Израилем. Ce processus, aujourd'hui comme hier, doit culminer dans l'établissement d'une Palestine indépendante et démocratique ainsi que d'un Israel sûr et en sécurité.
1890-е годы ознаменовались появлением более эффективного, благодаря конструкции, двигателя внутреннего сгорания Рудольфа Дизеля на жидком топливе. Les années 1890 furent les témoins de l'arrivée de la version bien plus efficace du moteur à explosion alimenté au carburant liquide de Rudolf Diesel.
Итак, в США с появлением лечения в середине 1990-х годов число ВИЧ-инфицированных детей снизилось на 80%. Donc aux Etats-Unis, depuis le début du traitement au milieu des années 90, il y a eu une baisse de 80 pour cent du nombre d'enfants infectés par le VIH.
И очень важно, что с появлением полового размножения, которое осуществляет передачу генома, остальная часть тела становится расходным материалом. Et, très important, avec l'introduction de la reproduction sexuée qui transmet le génome, le reste du corps devient expansible.
Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам. Ce processus sera probablement suivi de formes de communications plus sophistiquées basées sur l'accès aux ondes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!