Примеры употребления "появлением" в русском

<>
С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло. Avec l'émergence d'un commerce mondial réellement global dans les cent cinquante années qui suivirent, la domination économique de l'Asie s'est affaiblie.
Я был удивлен его внезапным появлением. Je fus surpris par son apparition soudaine.
Вот об этом и о том, как это соотносится с появлением общественного производства, я и хочу поговорить сегодня. Et c'est de cela que je veux vous parler aujourd'hui, et la relation avec l'émergence de production sociale.
Кроме того, он человек города, своим появлением на улицах вызывающий улыбку у горожан, поднимающий всем настроение. Il est aussi le symbole de la ville, son apparition fait sourire les habitants et les met de bonne humeur.
Это падение совпадет с появлением нового мирового порядка, по мере того как два века западного доминирования подойдут к концу. Cet échec coïnciderait avec l'émergence d'un nouvel ordre mondial marqué par la fin de deux siècles de prépondérance occidentale.
"Интернет появился как средство для поиска информации, но с появлением этих сайтов изменились правила игры", - отмечает она. "L'Internet a surgit comme un moyen de chercher des informations mais, avec l'apparition de ces sites, la règle du jeu a changé", mentionne-t-elle.
Однако с началом Холодной войны и появлением движения неприсоединения идеи и намерения, легшие в основу ООН, подверглись значительным изменениям. Mais avec le début de la Guerre Froide et l'émergence du mouvement non aligné, les intentions des pères fondateurs de l'ONU ont été progressivement contrecarrées.
С появлением в 1980-х годах ВИЧ, который ставит под угрозу иммунную систему, туберкулез возник снова и стал основной причиной смерти ВИЧ-инфицированных людей. Avec l'apparition dans les années 1980 du VIH, qui a pour effet de compromettre le système immunitaire, la tuberculose est réapparue comme la première cause de décès des personnes atteintes du SIDA.
Кроме того, с появлением нового поколения политических лидеров, французы - которые, как считалось, цинично относятся к политике - кажется, вновь воспылали прежней неповторимой страстью к ней. Mais aussi, avec l'émergence d'une nouvelle génération d'hommes et de femmes politiques, les Français, considérés comme cyniques à l'égard de la politique, paraissent avoir retrouvé toute leur passion en ce domaine.
Федеральная резервная система и Банк Англии не будут особо сильно беспокоиться в связи с возможным появлением новых видов "пузырей" активов на фондовых биржах или в предметах потребления. La Fed et la Bank of England seront, semble-t-il, les deux institutions les moins touchées par l'émergence de nouveaux types de bulles d'actifs dans les marchés de valeurs ou de matières premières.
Текущий момент американской слабости совпадает с существенно изменившейся международной политической обстановкой, определяемой в значительной степени пределами власти США, бездейственностью Европы и появлением новых глобальных гигантов, таких как Китай и Индия. Le moment de faiblesse actuel des États-Unis coïncide avec un changement considérable de l'environnement politique international, qui se définit en grande partie par les limites de la puissance américaine, l'inefficacité de l'Europe et l'émergence de nouveaux géants internationaux comme l'Inde ou la Chine.
Но усилия, направленные на сохранение своей власти, потребность в особой "азиатской" индивидуальности и желание сравнять старые счеты не решат нормативный вопрос, связанный с появлением Китая в качестве доминирующей силы века. Cependant, l'effort pour préserver son propre pouvoir, le besoin d'une identité "orientale" distincte et le désir de régler des comptes historiques ne pourront résoudre la question normative soulevée par l'émergence de la Chine comme puissance dominante du siècle.
Продолжающаяся сага о Кармапе, с ее теневой политикой и интригой, может оказаться единственным открытым действием - предвкушением того, что может произойти с появлением двух противоборствующих Далай-лам после ухода со сцены действующего. La polémique entourant la succession du 16e Karmapa, avec ses intrigues et politiques nébuleuses, pourrait n'être que le premier acte - un avant-goût de la situation liée à l'émergence éventuelle de deux Dalaï Lamas rivaux une fois disparu le Dalaï Lama actuel.
Эффективное наблюдение за климатическими условиями и за появлением или повторными вспышками инфекционных заболеваний (или за размножением их носителей) должно стать общемировым приоритетом, как и лечебно-профилактические мероприятия в отношении населения, проживающего в зонах риска. Une surveillance efficace des conditions climatiques et de l'émergence ou de la résurgence des maladies infectieuses (ou de leurs porteurs) doit être une priorité mondiale, tout comme l'élaboration de mesures et de traitements préventifs pour les populations à risque.
С появлением Вьетнама в качестве ключевого игрока в Азии, мы можем рассмотреть вьетнамскую войну в контексте американской стратегии глобального сдерживания, которая привела их к защите не только Южного Вьетнама, но также Южной Кореи и Тайваня - "трех фронтов", как выразился Мао Цзэдун. Avec l'émergence du Vietnam comme pivot de l'Asie, nous pouvons envisager la guerre du Vietnam dans le contexte de la stratégie américaine de confinement global, qui l'amenât à défendre non seulement le sud Vietnam, mais aussi la Corée du Sud et Taïwan - "les trois fronts" comme les appelaient Mao Tsé Toung.
Вы наблюдаете появление многополюсного мира. On commence à voir l'émergence d'un monde multi-polaire.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков. Si vous avez face-pile-face-pile-face, vous obtenez d'un coup deux occurrences de la séquence en seulement cinq lancers.
появление "Третьего человека" - Франсуа Байру. l'émergence d'un troisième homme, François Bayrou.
Например, первый этап, момент появления жизни на земле. Prenez le premier pas, l'apparition de la vie sur cette terre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!