Примеры употребления "посягательство на персонал судебных органов" в русском

<>
Как минимум 25% годового бюджета должно быть направлено на исследования, разработки и обеспечение, и при этом на персонал должно тратиться не более 40%. Au moins 25% des budgets annuels devraient être alloués à la recherche, au développement et à l'acquisition de matériel militaire, et pas plus de 40% ne devraient être consacrés au personnel.
Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы. Pour commencer, les gens ont tendance à considérer les impôts comme une violation odieuse de leur liberté, comme si de mesquins bureaucrates allaient inévitablement gaspiller l'augmentation des recettes pour financer des fonctionnaires et des programmes publics inutiles et inefficaces.
"Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он. "La solution à ce problème se trouve dans les mains de la Grande-Bretagne, de la Suède et des autorités judiciaires européennes car l'avocat d'Assange, Baltazar Garzón, a lancé toute une série de procédures auprès de différentes instances européennes", a-t-il mentionné.
А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний. Et ensuite, certains intellectuels connus ont condamné la condamnation du conseil de l'audiovisuel en estimant qu'elle était une entrave à la liberté d'expression.
Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks. Correa signale que la solution d'asile accordé à Assange depuis le mois de juin dans l'ambassade équatorienne de Londres, qui serait l'attribution d'un sauf-conduit qui lui permettrait de se rendre en Équateur, se trouve entre les mains de la Grande-Bretagne, de la Suède et des autorités judiciaires européennes et il souligne qu'il a eu des discussions à Londres afin de trouver une solution à l'enfermement du fondateur de WikiLeaks.
В ней заявляется, что последователи Фетуллаха Гулена - влиятельного проамериканского духовного лидера - фактически захватили контроль над национальной полицией и большой частью судебных органов. D'après l'ouvrage, les disciples de Fethullah Gülen - un maître spirituel influent basé aux Etats-Unis - ont efficacement arraché le pouvoir des mains de la police nationale et en grande partie de la police judiciaire.
Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений. Sans une restructuration complète du système judiciaire, aucune mesure gouvernementale ni pression sociétale ne pourra changer les choses.
Для военно-политической оси Таиланда и поддерживающих ее столпов в виде судебных органов и бюрократии, подавление этих голосов становится все менее выполнимой задачей. Mais pour la faction militaro-politique thaïlandaise et ses soutiens au sein de l'appareil judiciaire et de la bureaucratie, réprimer ces voix devient de plus en plus difficile.
Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе. La précarité des systèmes judiciaires d'Amérique centrale est au coeur de l'éventuel échec étatique.
После режима Милошевича ему в наследство остались искалеченные институты власти, причем большая часть полиции и судебных органов, а также многие государственные компании оставались под контролем клики, возглавляемой Милошевичем. Le régime de Milosevic avait laissé des institutions paralysées, avec des sections importantes de la police et du pouvoir judiciaire ainsi que plusieurs entreprises appartenant à l'Etat sous le contrôle de la clique de Milosevic.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. Il était temps pour moi d'aller à Cleveland et de commencer à attendre un donneur compatible.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось. Les chefs de service se sont réunis, et j'ai découvert plus tard ce qui est arrivé.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким. Ils restaient en silence pendant leurs procès envoyant parfois un signe à leurs familles et amis.
Я тоже была очарована этой новой и революционной клеточной технологией, и это привело к сдвигу в моём сознании от пересадки цельных органов к пересадке клеток. Moi aussi j'ai été fascinée par cette technologie cellulaire nouvelle et perturbatrice et cela a inspiré un changement dans mon état d'esprit, de transplanter des organes entiers, à la transplantation de cellules.
Нужно готовить медицинский персонал. Vous devez former du personnel de santé.
И особенно важно их построить в судебных исках. et c'est particulièrement important de les reconstruire à nouveau pour les poursuites judiciaires.
а также с технологиями, развивающимися по экспоненциальному принципу, преимущественно для 3D-печати органов, где заменяем чернила клетками и фактически строим и воссоздаём трёхмерную модель органа. Et nous intégrons les technologies exponentielles pour l'impression des organes en 3D - en remplaçant l'encre par des cellules et construire et reconstruire un organe en 3D.
Второе убедительное бизнес-преимущество сопереживания - это то, что оно вдохновляет персонал. Le deuxième bénéfice d'entreprise convaincant de la compassion est qu'il crée une main-d'oeuvre qui est source d'inspiration.
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. Le coût élevé de la santé aux Etats-Unis est partiellement dû aux coûts d'assurance et de justice.
Мы используем некоторые технологии, где для цельных органов, например, таких как печень, Nous utilisons dorénavant certaines technologies, pour des organes solides, par exemple, comme le foie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!