Примеры употребления "judiciaire" во французском

<>
Le système judiciaire a été entièrement remanié. Была полностью изменена судебная система.
Le pouvoir judiciaire sera-t-il renversé? Будет ли лишена силы судебная власть?
Voici l'Installation de recherche d'anthropologie judiciaire. Это судебный антропологический исследовательский центр.
"Le peuple veut que le pouvoir judiciaire soit nettoyé ". "люди хотят очистить судебную систему".
Pour étouffer un système judiciaire indépendant et des médias libres. Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
L'appareil judiciaire doit l'être également "a-t-il ajouté. Судебная система также нуждается в "уборке".
Un jugement judiciaire contre Pinochet est une étape importante dans ce sens. Вынесение судебного приговора Пиночету - это важный шаг вперед.
Le pouvoir judiciaire, par exemple, a dissous la première assemblée législative élue. Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
Heureusement, le système judiciaire israélien demeure indépendant et repose sur une intégrité éprouvée. К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности.
La criminalité est bien moindre dans les pays dotés d'un appareil judiciaire indépendant. Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами.
Mais il faut tout faire pour que le système judiciaire soit impartial et incorruptible. Однако исключительно важно, чтобы были предприняты все усилия для подготовки и установления беспристрастной и неподкупной судебной системы.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit. Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Le mouvement des avocats a catalysé une rupture historique entre l'appareil judiciaire et l'exécutif. Движение юристов, похоже, вбило исторический клин между судебной и исполнительной властями.
Sans liberté de la presse et sans pouvoir judiciaire indépendant, ces difficultés ne peuvent que s'intensifier. Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти.
Sans une restructuration complète du système judiciaire, aucune mesure gouvernementale ni pression sociétale ne pourra changer les choses. Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений.
Evidemment, un gouvernement populaire élu démocratiquement et un système judiciaire indépendant à Islamabad compliquent les relations avec les USA. Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США.
La pétition appelait la monarchie à oeuvrer dans le cadre des limites constitutionnelles et réclamait un pouvoir judiciaire indépendant. В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы.
Pour de nombreux révolutionnaires, il existait d'autres moyens de limoger un procureur corrompu et d'épurer l'appareil judiciaire. Но, с точки зрения многих революционеров, были и другие способы уволить "прогнившего" обвинителя и прочистить судебную власть.
Un appareil judiciaire compétent et fonctionnant bien est une autre condition préalable à l'établissement de l'État de droit. Хорошо-функционирующая и компетентная судебная власть является необходимым условием для установления власти закона.
Ces événements furent initiés par une bataille judiciaire avec Serzh Sargsyan, alors ministre de la sécurité nationale et de l'intérieur. Эти события начались с судебных споров с Сержем Саргсяном, который в то время был Министром Национальной Безопасности и Внутренних Дел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!