Примеры употребления "построенных" в русском с переводом "faire"

<>
Способ сверху - плохо построенное здание, которое обрушится. La façon d'en haut ce sont des constructions mal faites qui ne résisteront aps.
И я построил все эти маленькие квартирки. Et j'ai fait tous ces petits appartements.
Вот такой график мы построили для Ирака. On a fait la même chose pour l'Irak.
Песчаные дюны - это, можно сказать, почти построенные здания. Les dunes de sable sont presque comme des bâtiments tout faits, d'une certaine manière.
Таким образом, все, что было построено, можно изменить. Donc, tout ce qui a été fait, peut être défait.
Его построил вот этот человек, он - Уэйн Маккуло. Ca a été fait par cet homme - Wayne McCullough.
Вот это корейская церковь, которую мы построили в Квинсе. C'est une église coréenne que nous avons faites dans le Queens.
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев. La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour.
Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей. Chacun est incomplet car vous faites partie dans un réseau de relations.
И затем то, что они сделали, это построили город над эстакадами. Et ce qu'ils ont fait ensuite, c'est créer une ville au-dessus des ponts aériens.
Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции. Le concept central qui fait fonctionner cet ordinateur est ce qu'on appelle la projection stéréographique.
Так, можно ли построить машину, которая сможет создать любые очки на месте? Alors, peut-on faire une machine qui pourrait faire n'importe quel verre de prescription très vite, sur place ?
Значит, если хотите спасти деревню - постройте хорошую дорогу или обеспечьте мобильную связь. Donc si vous voulez sauver un village, faites une bonne route ou une bonne couverture téléphonique.
Да и наши системы государственного образования построены на нетерпимости по отношению к ошибкам. Et nous dirigeons notre système éducatif national de telle façon que les erreurs sont les pires choses qu'ont puissent faire.
Мы почти налетаем на карниз дворца Фарнезе, спроектированного Микеланджело и построенного из камней Колизея. On heurte presque la corniche du Palais Farnese, dessiné par Michel-Ange, faite de pierre prise au Colisée.
Накануне Первой Мировой Войны в 1913 году кайзер Вильгельм II построил в Познани замок. À la veille de la Première guerre mondiale, en 1913, le Kaiser Guillaume II fit construire le château de Poznan.
Consulta de San Jose может помочь ей построить будущее при меньшем количестве ограниченных возможностей. La Consulta de San Jose contribuera à faire reculer les limites du futur.
Я построил большой блок из глины и пропустил его через них, чтобы получить верные контуры. Donc j'ai pris du Sculpey, et j'ai fait un gros bloc avec, et je l'ai modelé jusqu'à ce que j'ai les bons profils.
Мы хотели построить что-то вроде готического собора в том месте, где был Центр Международной Торговли. Nous voulions faire une sorte de cathédrale gothique autour des empreintes du site du World Trade Center.
Но я уверен, что было бы безумно верить в то, что однажды мы построим истинно меритократическое общество. Mais je pense que c'est fou de croire que l'on peut faire une société vraiment méritocratique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!