Примеры употребления "постоянному" в русском с переводом "permanent"

<>
если Европейский Союз не может управлять обществом с многообразными культурами в Европе, тогда он должен подготовить себя к постоянному застою. si l'Union ne peut pas gérer une société multiculturelle en Europe, alors elle doit se préparer à une stagnation permanente.
В то же время, работа этих стран в Совете, которые стремятся к постоянному членству, будет рассматриваться как предвестник того, что произойдет, если они достигнут успеха. En même temps, les actions des aspirants à un siège permanent seront évaluées comme annonciatrices de leur attitude s'ils siégeaient de manière permanente au Conseil.
Он также отметил, что такие страны как Германия и Япония, которые стремятся к постоянному членству в Совете Безопасности ООН, несут на себе особую ответственность всеобщего контроля в достижении цели. Il a également noté que des pays comme l'Allemagne et le Japon, qui aspirent à devenir membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, ont tout particulièrement le devoir de s'assurer que le monde atteigne l'objectif prévu.
Представьте, что в условиях постоянной борьбы за ограничение распространения оружия массового поражения, международные инспекции смогли бы подвергать потенциальных нарушителей такому тщательному и постоянному контролю, который выходит за рамки всех уже существующих договоров. Dans la lutte vitale pour ralentir la prolifération des armes de destruction massive, on peut imaginer qu'un pays suspect soit soumis à un système d'inspection international intrusif et quasi-permanent, bien au-delà de ce que prévoient les traités internationaux.
И, поскольку текущий период высокой безработицы усиливает сам себя, как только равновесие будет нарушено на некоторое время, экономика сможет перейти к постоянному равновесию с более высоким уровнем занятости, не требуя дополнительной государственной поддержки. Et, parce que l'accès de chômage actuel est un mécanisme qui s'auto-renforce, une fois que l'équilibre est rompu pendant un certain temps, l'économie pourrait se déplacer vers un équilibre à emploi plus élevé de manière permanente, sans avoir besoin d'aucune autre aide du gouvernement.
Генералы знают, что еще один переворот еще больше ослабит положение военных в обществе - а также отношения Пакистана с США - в момент, когда Бхутто и Шариф в своей стране и за рубежом вселили надежды на возврат к постоянному гражданскому правлению. Ils savent bien qu'un nouveau coup d'État ne ferait qu'aggraver encore l'image des forces armées auprès de la population - ainsi que les relations entre le Pakistan et les Etats-Unis - à un moment où Bhutto et Sharif ont ravivé les espoirs, au Pakistan et à l'étranger, du retour permanent d'un gouvernement civil.
Итак, мы ищем постоянное решение. Ce que nous cherchons est une solution permanente.
Они живут в постоянном страхе. Ils vivent dans une peur permanente.
"Пригласите других женщин - постоянных представителей". "Invitez les autres représentantes permanentes."
у его страны нет постоянной армии. son pays n'a pas d'armée permanente.
Мы пытаемся делать большие, постоянные, важные изменения, Nous essayons de faire de grands changements, permanents et importants.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита. Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique.
И я говорю, что постоянное прогнозирование - продукт неокортекса. Donc, ce que je dis, c'est que la prédiction permanente est l'output du néocortex.
Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков. L'Union Européenne emploie un personnel permanent d'à peu près 2500 traducteurs.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер. Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente.
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году Une unité permanente anticorruption, créée en 2011
Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду. Il réparait les sentiments blessés qui auraient pu s'intensifier et devenir de l'hostilité permanente.
Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному. Résistant, étudié, permanent, tout le contraire de spécifique, délicat et éphémère.
Сколько временных или постоянных отказов от полноценного участия может быть? Combien d'options d'abstention provisoires ou permanentes peut-il y avoir ?
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов. Ban Ki-moon a tout au long de son premier mandat bénéficié de l'appui des cinq membres permanents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!