Примеры употребления "поставить на голосование" в русском

<>
Мы знаем, что фактор расы влиял на голосование, потому что мы опросили этих людей. Nous savons que la race est un facteur, et la raison pour laquelle nous le savons c'est que nous avons interrogé ces gens-là.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее. Mais je voudrais vous prouver dans les 17 prochaines minutes que lorsque nous faisons l'impasse sur l'examen clinique, quand nous préférons demander des tests, plutôt que de parler au patient et de l'examiner, non seulement nous passons à côté de diagnostics simples qui peuvent être diagnostiqués à un stade précoce et traitable, mais nous perdons beaucoup plus que cela.
Они голосуют своими химическими голосами, голоса подсчитываются и каждый отвечает на голосование. Elles votent avec ces votes chimiques, le vote est compté, et alors tout le monde répond au vote.
Я использую софт, который можно поставить на стодолларовый компьютер. J'utilise le logiciel que nous installons dans un ordinateur portable qui coute 100 dollars.
По сообщению политического обозревателя The Times Джонатана Мартина, книга дает подробное описание попытки высокопоставленных чиновников предвыборного штаба и Белого дома, а именно бывшего главы администрации Белого дома Билла Дэйли, оценить, какой эффект окажет на голосование назначение бывшего госсекретаря Клинтон вице-президентом. Selon le correspondant politique du Times Jonathan Martin, le livre offre une analyse détaillée du travail des hauts responsables de la campagne et de la Maison-Blanche, à savoir l'ancien secrétaire général de la Maison-Blanche Bill Daley, visant à mesurer quel effet le remplacement du vice-président par l'ancienne secrétaire d'État Clinton pourrait avoir sur le scrutin.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку. Et le dispositif extérieur EXD peut se poser sur votre table de nuit.
Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН? Ces intérêts économiques ont-ils influencé la position de l'Allemagne vis-à-vis du conflit au Proche-Orient et l'abstention lors du vote des Nations Unies?
Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы. Et vous pouvez faire pause et avancer et reculer pour voir différentes phases.
Законопроект был отвергнут Палатой представителей значительным большинством голосов обеих партий и так и не попал на голосование в Сенат. Le projet de loi a été vaincu par une large marge bipartisane et n'a jamais fait l'objet d'un vote au Sénat.
Если одолжишь Роберту денег, можешь поставить на них крест! Si tu prêtes de l'argent à Robert, tu peux faire une croix dessus !
Но план по закрытию многочисленных баз удалось провести с подавляющим перевесом, когда руководство Конгресса, в конце концов, согласилось представить на голосование один общий список баз, которые нужно закрыть. Même si le Pentagone souhait lui-même en fermer de nombreuses pour utiliser les fonds ailleurs, aucune mesure ne parvenait à passer le vote du Congrès parce que les bases militaires sont considérées comme "pain béni ", les faveurs de leur électorat aidant les hommes politiques à se faire réélire, et selon une vieille et vénérable loi informelle, aucun élu ne vote jamais contre le" pain béni "dans le district d'un collègue.
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания. Mais les déclarations de dirigeants iraniens niant l'Holocauste et appelant à la destruction d'Israël ont valu à l'Iran de perdre son soutien en Europe et elles ont sans doute renforcé Israël dans son refus de jouer son existence en misant sur l'équilibre de la terreur.
Сенат теперь работает согласно неофициальному правилу, что противники будут пытаться загубить законопроект через "обструкцию" - процессуальную попытку воспрепятствовать поступлению предложения на голосование. Le Sénat pratique désormais de manière informelle une technique obstructionniste avec laquelle les adversaires tentent de tuer toute proposition de loi - une tentative procédurale d'empêcher une proposition d'aboutir au vote.
Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять. Assorti d'une obligation réciproque de loyauté, ce statut a été créé par l'État prussien afin que les postes stratégiques élevés soient occupés par des personnes de confiance.
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция. La Commission européenne a fait une proposition en 2005, au moment même où la constitution était soumise aux votes.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения. Elles ne peuvent pas simplement être laissées en pilote automatique, surtout si l'on veut s'assurer que leurs bénéfices sont largement partagés.
Тогда, как и сегодня, на голосование потрудилась прийти только меньшая часть избирателей, и только 54% от проголосовавших, тогда, как и сегодня, сказали "нет". Comme aujourd'hui, seule une minorité d'électeurs avait pris la peine de voter et seulement 54% des participants avaient opté pour le non.
Однако в долгосрочной перспективе будет правильным поставить на экономические выгоды демократизации. À plus long terme, cependant, on peut à juste titre parier sur les bénéfices économiques de la démocratisation.
Взамен на голосование против недееспособного наследного принца парламент Кувейта сейчас требует еще больших политических и экономических реформ, включая формальную легализацию политических партий, отделение должности премьер-министра от титула наследного принца и даже выбор премьер-министра не из членов семьи Аль-Сабах. En échange du vote pour démettre le prince héritier inapte, le parlement du Koweït exige maintenant plus de réformes politiques et économiques, notamment la légalisation formelle des partis politiques, la séparation des postes de Premier ministre et de prince héritier, ainsi que le choix d'un Premier ministre hors de la famille Al Sabah.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие. Le président Lee a de son côté cherché à amener au premier plan la question de la course aux armements nucléaires de la Corée du Nord.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!