Примеры употребления "посмотреть в окно" в русском

<>
Родители смотрели в окно класса. Les parents regardaient par la fenêtre.
А если уж посмотреть в самую глубину, то такая теория наиболее оправдана именно в релятивистском мире, где все свойства относительны. Et si vous faites le tour de la chose, elle prend tout son sens dans un univers relationnel où toutes les propriétés sont relationnelles.
Итак, на этой фотографии вы видите умное лицо которое смотрит в окно на то, что может быть собор - это не собор. Alors sur cette photographie vous voyez un esprit qui regarde par la fenêtre ce qui pourrait être une cathédrale - ce n'est pas le cas.
Все вышесказанное, объединенное с этими методами, которые дают возможность очень быстро секвенировать много молекул ДНК, позволили нам в прошлом году представить первую версию генома неандертальца, чтобы теперь любой из вас мог посмотреть в интернете, на геном неандертальца, или хотя бы на 55 процентов от него, которые мы пока что смогли реконструировать. Et ceci ensuite, conjointement avec ces méthodes qui permettent à de très nombreuses molécules d'ADN d'être séquencées très rapidement, nous a permis, l'année dernière de présenter la première version du génome de Neandertal, pour que chacun de vous puisse maintenant voir sur Internet, sur le génome de Neandertal, ou au moins les 55% de ce génome que nous avons pu reconstruire jusqu'à maintenant.
Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля. Je regarde par la fenêtre, et je me rends compte qu'à chaque arrêt, quand je regarde par la fenêtre, encadré dans cette fenêtre, où que nous soyons, j'observe plus de vie qu'il n'y en a dans le reste de l'univers connu au-delà de la Terre.
Но всё, что вам надо сделать - это взять телескоп, один из тех с современным дизайном, посмотреть в небо и увидеть такие же галактики, которые видим и мы отсюда. Mais tout ce que vous avez à faire c'est de prendre un télescope, y compris un fabriqué de nos jours, d'y regarder et vous verrez les mêmes galaxies que vous voyez d'ici.
Когда кто-то собирается вспомнить, мы можем закинуть ему снежок в окно. Quand quelqu'un est plus susceptible de se souvenir, nous pouvons lui donner une pépite dans une fenêtre.
Надо смело посмотреть в глаза нашим страхам и вернуть наши улицы, наши города, наши кварталы. Nous devons faire face à nos peurs et reprendre nos rues, nos villes, nos quartiers.
Когда солнечный свет проникает в окно, становится видно такие маленькие волокна. Quand la lumière du soleil passe à travers la fenêtre, on voit ces petites fibres.
Повторю, это полностью интерактивный процесс, поэтому на этих системах изображение можно повернуть и посмотреть в реальном времени. Là aussi, c'est totalement interactif, vous pouvez le faire pivoter et voir les choses en temps réel sur ces systèmes là.
И если вы хотите сказать, "Я перестаю говорить о естественном отборе", вы можете взять книгу "Происхождение Видов" и выбросить ее в окно. Et si vous me dites, "Je vais arrêter de parler de pressions sélectives" alors prenez "L'Origine des Espèces" et jetez-le par la fenêtre.
Вы вынуждены посмотреть в наш мозг, чтобы понять почему они сладкие. Il faut regarder dans nos cervelles pour comprendre pourquoi elles sont sucrées.
Я выглянула в окно и увидела огромный полукруг взрыва. J'ai regardé par les fenêtres, et j'ai vu un large demi-cercle d'explosions.
Мы также можем посмотреть в более широком масштабе, что является причиной проблем, порождает заболевания, и как мы могли бы их устранить. On peut aussi étudier à plus grande échelle la source de problèmes, ce qui crée des maladies et comment on pourrait les soigner.
Он хочет только быть здесь завтра, одетый, возможно, в рукав клетчатой рубашки, приложив нос к бумаге, вывести ещё пару почтительных строк, пока я смотрю в окно и представляю Будапешт или какой-нибудь другой город, где я никогда не был. Il ne veut qu'être ici demain, peut-être habillé de la manche d'une chemise à carreaux, le nez pressé contre la page, à écrire quelques lignes plus dévouées tandis que je regarde par la fenêtre et imagine Budapest ou une autre ville où je n'ai jamais été.
Но если посмотреть в центр галактики, то это тысяча лет назад. Mais quand vous allez regarder le centre de la galaxie, l'image a des milliers d'années.
Кто-то швырнул в окно кирпич. Quelqu'un a lancé un pavé dans la vitrine.
Видео можно посмотреть в сети. La vidéo est en ligne.
когда вы в самолёте и смотрите в окно, вы видите горизонт. quand vous êtes dans l'avion et que vous regardez par le hublot, vous voyez l'horizon.
Если посмотреть в справочнике, на самом деле 343. Si vous regardez sur un livre, c'est en fait 343.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!