Примеры употребления "последняя попытка" в русском

<>
Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах. L'initiative de Bush est un dernier effort pour sauvegarder la position de l'Amérique dans la région, alors qu'elle est sur la défensive sur tous les fronts.
Обасанджо также реорганизовывает нефтедобывающую промышленность двойным маневром, истолкованным как нагоняй для его западных союзников и последняя попытка не на жизнь, а на смерть гарантировать наследие в качестве одного нигерийского руководителя, укротившего коррупцию в этом секторе. Obasanjo s'en prend aussi à l'industrie pétrolière dans une double manoeuvre interprétée comme une remontrance à l'égard de ses alliés occidentaux et un ultime effort pour laisser de lui le souvenir du dirigeant nigérian qui est venu à bout de la corruption dans ce secteur.
Чтобы оказать значительное влияние на затраты по кредитам и займам Италии и Испании, самая последняя попытка должна быть достаточно большой для того, чтобы рассеять риск неконвертируемости валюты, который обусловливает резкую поляризацию доходности государственных ценных бумаг в еврозоне: S'il veut avoir un impact significatif sur les coûts d'emprunt italiens et espagnols, le dernier effort en date devra être suffisamment important que pour dissiper le risque de convertibilité qui se cache derrière l'extrême polarisation des rendements publics au sein de la zone euro:
Последняя неудачная попытка имела место, когда по заключенным в 1993 году в Осло соглашениям между Израилем и ООП была организована Палестинская автономия под руководством Ясира Арафата. Le dernier échec a eu lieu en 1993, lorsque les Accords d'Oslo entre Israël et l'OLP ont établi l'Autorité autonome palestinienne sous le contrôle de Yasser Arafat.
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Les morts de nos garçons galvanisent.
Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г. Voici la dernière entrée du registre, lorsque la machine fut débranchée, en juillet 1958.
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. Les efforts concernant le vaccin sont cependant très différents.
Последняя стадия - это, по существу, отходы. Cette dernière étape est principalement du gaspillage.
Вот ещё одна попытка, которую он осуществил много лет спустя после Второй мировой войны. Il y a une expérience qu'il a menée plusieurs années après la Seconde Guerre mondiale.
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм. C'est le dernier rempart de défense avant que quelque chose ne pénètre dans l'organisme.
Я хочу очень кратко показать три игры, которые я создала, в попытка дать людям возможность создать эпическую победу в их собственном будущем. Je vais vous montrer rapidement trois jeux que j'ai inventés comme tentative de donner aux gens les moyens de créer cette victoire dans leur propre futur.
"Сохрани" - моя последняя выставка в Музее современного искусства. "Safe" est la dernière exposition que j'ai montée au MoMa.
И сейчас мы как элита, родители, библиотекари, профессионалы, кем бы мы ни были, наши действия фактически - это попытка сделать доступным всё лучшее, что у нас есть тем, кто вокруг нас, или как можно шире. Et nous, intellectuels, parents, bibliothécaires, professionnels, en tout genre, une partie de notre activité consiste, en fait, à mettre le meilleur de ce que nous avons à offrir à portée de ceux qui nous entourent, ou du plus grand nombre.
И наконец, последняя игра. Finalement, le dernier jeu.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. Mais la partie clef est d'essayer de restituer un merveilleux paysage, au lieu de le dévorer.
А это наша последняя работа, находящаяся в процессе выполнения, под названием "Заполнитель Пространства". Donc voici le dernier travail, encore en construction, et il s'appelle "Space Filler."
Это наша первая попытка его создания. C'est vraiment notre première tentative dans ce domaine.
Знаете - самая последняя модель. C'est le dernier sorti sur le marché.
Я уверен, что это какое-то стремление к ностальгии, попытка выдать желаемое за действительное. Il y a une sorte d'attirance vers la nostalgie, vers des voeux pieux.
Например, мы знаем, что музыка - это всегда последняя вещь, на которую всё ещё реагируют люди в последней стадии болезни Альцгеймера. On sait par exemple que la musique est presque toujours la dernière chose à laquelle les gens atteints d'Alzheimer réagissent toujours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!