Примеры употребления "попытаться" в русском

<>
Переводы: все239 tenter104 tâcher5 другие переводы130
Люди могут попытаться запретить эти вещи. On peut essayer d'interdire ces pratiques.
Мы должны попытаться выйти из тупика. Nous devons essayer de sortir de l'impasse.
чтобы попытаться ответить на тот самый вопрос: Pour répondre à la fameuse question:
Я предлагаю попытаться найти коннектом замороженного мозга. Je propose que nous essayions de trouver un connectome d'un cerveau congelé.
Мы хотели попытаться показать это на карте. Nous voulions cartographier cela.
Мы должны попытаться вновь сделать работу этичной. Nous devons essayer de re-moraliser le travail.
Но как измерить значение слов "попытаться" и "известных"? Mais comment mesurer "s'efforcer" ou "notable" ?
Попытаться таким образом принести сострадание в этот мир. Et par là essayer d'apporter de la compassion à ce monde.
США должны попытаться осторожно помочь развитию данных шагов. Les États-Unis devraient s'attacher à encourager tranquillement ces progrès.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего. Je voudrais juste tirer des conclusions de ce qui s'est passé.
Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень. Nous ferions une erreur en essayant de la mener au niveau supérieur.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. Nous pourrions cependant essayer de nous approcher de cet idéal.
Так что позвольте мне попытаться изложить некоторые основные принципы: Permettez-moi de souligner quelques principes simples :
Попытаться понять что в генетических различиях становится причиной этих болезней. Essayer de comprendre ce qui, dans les différences génétiques cause ces maladies.
И вот, я решил попытаться в корне изменить свою жизнь. Et j'ai décidé que j'essayerais de changer ma vie.
Они могут даже попытаться вытеснить Кима, заявив притязания на власть. Elles pourraient même essayer de supplanter Kim en revendiquant son pouvoir.
А потому я решил попытаться написать что-либо в свое удовольствие. Donc, j'avais décidé d'essayer d'écrire quelque chose de plus amusant.
можно попытаться построить модель развития в организме рака, как сложной системы. Le cancer le modélise comme un système complexe.
Или же они могут попытаться оценить стоимость портфеля насколько смогут самостоятельно. Autre possibilité, ils pourraient estimer par eux-mêmes la valeur de ce portefeuille.
Можно попытаться создать теорию подобных явлений с тем, чтобы понять условия инфицирования. Et on pourrait essayer de construire une théorie de ce qui se passe quand cela arrive, de façon à comprendre les conditions de l'infection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!