Примеры употребления "пообещала" в русском

<>
Переводы: все92 promettre83 другие переводы9
И позже, я пообещала себе, что однажды расспрошу его. Et plus tard, je me suis dit quand même qu'un jour il faudrait que je le questionne.
В этом году Европейская Комиссия только Палестине пообещала 320 миллионов евро. Cette année, la Commission européenne a engagé 320 millions rien qu'en Palestine.
ДПЯ пообещала основательно перетрясти теплые отношения между японскими бюрократами, политиками и большим бизнесом. Le PDJ s'est engagé à mettre fin à ce concubinage entre les bureaucrates, les politiciens et les conglomérats japonais.
Неожиданно, вместо мира с "пиком добычи нефти" и все уменьшающимися ресурсами, технология пообещала продлить добычу нефти еще на одно поколение. Soudain, au lieu du "pic du pétrole" dû à des ressources de plus en plus rares qui se profilait à l'horizon, la technologie offrait la promesse de ressources suffisantes pour encore une génération.
Во время визита Саркози в Лондон Франция и Великобритания также договорились способствовать проведению Европейской политики в области обороны и безопасности (ESDP), а Франция пообещала направить дополнительные войска в Афганистан. La visite londonienne de Sarkozy s'est aussi traduite par un engagement franco-anglais en faveur de la Politique européenne de sécurité et de défense (PESD) et a conduit la France à envoyer davantage de soldats en Afghanistan.
Госпожа Пак однажды пообещала предоставить займы семьям рабочих, начиная с обучения в начальной школе и заканчивая поступлением в колледж, и в тоже время сопротивляясь наделению местных университетов правом большей автономии. Mme Park s'était engagée à garantir des prêts pour les familles de la classe ouvrière du primaire jusqu'au secondaire, tout en soutenant que les universités locales devraient voir leur pouvoir renforcé pour acquérir plus d'autonomie.
В 2004 году Smicor пообещала организовать предприятие по огранке дорогостоящих бриллиантов, которое так жаждет заполучить правительство, и с тех пор она приняла на работу и обучила 400 рабочих на новом заводе в столице, Виндхуке. En 2004, Samicor s'est engagé à créer l'entreprise de taille de diamants de haut niveau dont le gouvernement a besoin et a depuis recruté et formé 400 employés dans une nouvelle usine établie à Windhoek, la capitale du pays.
Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа. De son côté, l'administration de George W. Bush s'engageait rapidement à fournir un soutien des Etats-Unis - sous la forme de l'initiative Mérida, signée en février 2007 - et les sondages d'opinion montraient que Calderòn avait, d'un seul geste, fait disparaître les doutes concernant son étroite victoire électorale, et gagné la confiance du peuple mexicain.
"Большая 20" пообещала утроить кредитоспособность Фонда (с 250 миллиардов до 750 миллиардов долларов), выпустить 250 миллиардов долларов новых Специальных прав заимствования (резервный актив, состоящий из корзины главных валют), и позволить Фонду делать займы на фондовых рынках (чем он никогда не занимался) в случае необходимости. Le G20 s'est engagé à tripler sa capacité de prêt (de 250 à 750 milliards de dollars), à émettre de nouveaux Droits de tirage spéciaux (instruments de réserve créés à partir d'un panier de grandes monnaies) d'une valeur de 250 milliards de dollars, et à autoriser le Fonds à emprunter si nécessaire sur les marchés de capitaux (ce qui est inédit).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!