Примеры употребления "пообещала" в русском

<>
Она пообещала мне, что придёт. Elle me promit qu'elle viendrait.
Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены. Le peuple voulait le changement et Sonia Gandhi promettait le changement.
Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине. Elle promit de soulever le problème dans sa communauté.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала. Je veux que tu me promettes quelque chose.
СДП пообещала, что данной базы в Японии не будет. Le PSD avait promis que la base quitterait le Japon.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации. Le G-20 a promis des institutions globales plus fortes pour éviter que cela ne recommence.
На тот момент администрация Буша пообещала жалкие 35 миллионов долларов в качестве помощи пострадавшим регионам. Il est clair que le commentaire de Jan Egeland, coordonnateur des affaires humanitaires aux Nations unies, qui a qualifié les occidentaux de "pingres ", a fait son effet, surtout aux Etats-Unis, où le gouvernement Bush n'avait jusque là promis que 35 millions de dollars.
"Большая восьмерка", в странах которой живет почти один миллиард человек, пообещала увеличить помощь Африке с 25 миллиардов долларов в 2004 году до 50 миллиардов в 2010-м - разница составляет менее одной десятой процента от доходов богатых стран-доноров! Le G8, qui représente près d'un milliard d'individus, a promis de faire passer les fonds destinés à l'Afrique de 25 milliards de dollars en 2004 à 50 milliards de dollars en 2010 - et cette différence représente moins d'un dixième de 1% des revenus des riches pays donateurs !
Он пообещал, что поможет нам. Il a promis qu'il nous aiderait.
Ты пообещал ничего не говорить. Tu as promis de ne rien dire.
Он пообещал мне вернуть деньги. Il m'a promis de rembourser l'argent.
Он пообещал больше не опаздывать. Il a promis de ne pas être encore en retard.
Пообещай не говорить об этом маме! Promets de ne pas le dire à maman !
Я пообещал, что ничего не скажу. J'ai promis que je ne dirais rien.
Я пообещал ничего ему не говорить. J'ai promis de ne rien lui dire.
Он пообещал никогда больше не врать. Il a promis de ne plus jamais mentir.
Я пообещал ему сохранить это в тайне. Je lui ai promis de garder ça secret.
Я пообещал ему сохранить это в секрете. Je lui ai promis de garder ça secret.
Мои студенты пообещали, что он будет работать. Mes étudiants m'ont promis que ça marcherait.
Пообещай мне, что не скажешь ему об этом! Promets-moi que tu ne le lui diras pas !
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!