Примеры употребления "понимания" в русском с переводом "conception"

<>
Старые модели понимания экономики ушли в прошлое. Les anciennes conceptions économiques ont fait leur temps.
Но в одном демагоги правы - необходимо достичь всеобъемлющего понимания человеческих ценностей. Mais les démagogues ont raison sur un point, nous avons besoin d'une conception universelle des valeurs humaines.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия. Comme dans les tragédies grecques de l'Antiquité, les erreurs de conception et le simple manque de compréhension ont des conséquences certes involontaires, mais catastrophiques.
С моей точки зрения, любое человеческое сообщество зависит от всего разнообразия талантов, а не от особого понимания, что считать за одарённость. Vous savez, pour moi, les communautés humaines s'appuient sur une diversité de talents, et non pas sur une conception unique de compétence.
И это моё элементарное понимание прав человека. C'est ma conception toute simple des Droits de l'Homme.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы. Les Chinois ont une conception de la race très très différente de la plupart des autres pays.
Что в моём понимании означает общение, которое способно оказать влияние и расширить наше понятие о личной заинтересованности. Ce qui, selon mon expérience, signifie la communication qui arrive à parler et à développer notre conception d'intérêt personnel.
Сегодня я хочу поговорить о дизайне, но речь пойдет не о дизайне в обычном понимании этого слова. Aujourd'hui, je veux parler de conception, mais pas la conception à laquelle nous pensons habituellement.
Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение. Dans beaucoup de sociétés traditionnelles dans lesquels les choix de vie et les opportunités sont limités, le point de vue occidental et individualiste des droits est très déroutant, car la conception occidentale est liée au processus général de modernisation.
Это прискорбно, поскольку понимание экономистами основных вопросов, профессиональная одержимость стимулами и внимание к непредвиденным последствиям дает им естественное преимущество в разработке институциональных механизмов для достижения поставленных целей, одновременно сводя к минимуму поведенческие искажения. Cette situation est regrettable puisque la connaissance de questions essentielles, l'obsession professionnelle de mesures d'incitation et l'attention accordée aux conséquences imprévues confèrent aux spécialistes un avantage naturel dans la conception d'accords institutionnels en vue d'atteindre les objectifs en question, tout en limitant les distorsions comportementales.
Я вполне осознаю, что такое понимание сочувствия не так вдохновляет, как более знакомое вам по прошлому опыту, но с точки зрения биологии, сочувствие на основе обоюдного альтруизма тоже заинтересовано, в конечном счёте, в самом себе. Encore une fois, vous savez, je sais, ce n'est pas une conception de la compassion qui inspire autant que celles dont vous avez entendu parlé par le passé, mais du point de vue du biologiste, cette compassion émanant de l'altruisme réciproque, est finalement égoïste aussi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!