Примеры употребления "помощью" в русском с переводом "assistance"

<>
Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения. Il est impératif de répondre au Printemps arabe par une assistance qui soit proportionnelle au potentiel historique du mouvement.
Но объявление программы МВФ (с региональной двусторонней помощью) не было тем, что успокоило рынки в Южной Корее и Индонезии в 1997 году. Mais en 1997, l'annonce d'un programme du FMI (avec assistance régionale bilatérale) n'a pas suffit à calmer les marchés en Corée du Sud et en Indonésie.
В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков. Nous nous félicitons à cet égard de la décision récemment prise par l'Espagne de demander une assistance financière à l'Union européenne pour recapitaliser ses banques.
Мы также предоставляем денежную помощь подходящим бедным семьям при условии, что беременные женщины и дети воспользуются профилактической медицинской помощью и что дети будут регулярно посещать школу. Nous apportons aussi une assistance financière aux familles pauvres éligibles, sous réserve que les mères enceintes et les enfants se soumettent à des soins de santé préventifs, et que les enfants fréquentent régulièrement l'école.
Тем не менее, до финансового кризиса большинство европейцев полагали, что они слишком богаты и им никогда не придется столкнуться с унижением в связи с обращением к МВФ за финансовой помощью. Jusqu'à la crise financière, cependant, la plupart des Européens pensaient qu'ils étaient désormais bien trop riches pour ne jamais avoir à supporter l'humiliation de requérir l'assistance financière du FMI.
Данное управление объединяет органы, занимающиеся международной охраной правопорядка, борьбой с терроризмом, а также реконструкцией и стабилизацией совместно с лицами, занимающимися продвижением демократии, прав человека и гуманитарной помощью беженцам и мигрантам. Au sein du bureau, des agences qui se concentrent sur la mise en application des lois internationales, le contre-terrorisme, la reconstruction et la stabilisation sont combinées à celles en charge de l'avancement démocratique, les droits de l'homme et l'assistance humanitaire aux réfugiés et aux migrants.
Тем, кто следит за событиями в Дарфуре, хорошо известно, что президент Судана Омар Хасан аль-Башир возглавляет группу политических и военных лидеров, ответственных за серьезные и широкомасштабные преступления против граждан Судана, ежедневно совершаемые в регионе военными с помощью военизированных группировок и формирований. Ceux qui ont suivi de près la tragédie du Darfour savent pertinemment que le président soudanais Omar Hassan el-Béchir est à la tête des politiciens et militaires responsables des crimes odieux commis à grande échelle contre des citoyens soudanais par les forces militaires du pays, avec l'assistance de milices et de groupes paramilitaires.
Опять таки, требуется большая иностранная помощь. Une fois encore, une assistance étrangère plus importante est requise.
Социальной помощи без надежды на индивидуальное усовершенствование недостаточно. L'assistance sociale qui ne laisse aucun espoir d'ambition individuelle ne suffit pas.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура. Apporter une assistance massive aux personnes déplacées.
Они не думают, что нам так необходима помощь. Ils ne pensent pas que nous ayons un besoin urgent d'assistance.
Во-первых, оно может увеличить объем обещанной финансовой помощи. Premièrement, elle peut accroître les sommes promises d'assistance financière.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта. Il importe de distinguer quatre phases distinctes d'assistance extérieure pour mettre un terme aux conflits.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы. L'UE en a fait la démonstration formelle en portant assistance aux pays de l'ancien bloc communiste.
В результате, Пакистан получил американскую финансовую помощь и оружие. Le Pakistan a donc été récompensé par l'assistance et les armes des États-Unis.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее. Sa participation à l'assistance humanitaire est, pour le dire poliment, moins que généreuse.
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США. Certains en appellent à une assistance américaine plus active.
Однако, как правило, затем такой вид помощи начинает резко сокращаться. Cependant, ce type d'assistance a habituellement tendance à décroître très rapidement.
Это, также, трансформирует управление и обеспечение официальной помощи развитию (ОПР). La gouvernance et la remise de l'Assistance Officielle pour le Développement (AOD) devraient aussi s'en trouver transformées.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь. Plus qu'à une démarche d'engagement et d'assistance, nous avons davantage assisté à nombre de tergiversations et de reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!