Примеры употребления "помощью" в русском с переводом "aide"

<>
С помощью лекарств она поборола болезнь. Avec l'aide des médecins, elle a surmonté sa maladie.
всё можно сделать лишь с помощью сложения. Vous pouvez tout réaliser à l'aide de l'addition.
Это делается отчасти с помощью западных технологий. Et ceci est fait en partie avec l'aide de la technologie occidentale.
Почему мы хотим это делать с помощью роботов? Pourquoi voulons-nous faire cela à l'aide d'un robot ?
Можно ли проследить за помощью и измерить ее? Or, l'aide peut-elle être contrôlée et mesurée ?
Даже с моей помощью дела не пошли лучше. Même avec mon aide, la situation restait difficile.
И они хотят создать их дизайн с помощью симуляций. Ils voulaient créer leur projet à l'aide d'une simulation.
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис. Répondre par une aide militaire ne contribuerait qu'à plonger la catastrophe dans l'apocalypse.
Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы. Ils profitent plutôt, avec l'aide de celle-ci, de leurs premiers instants de liberté.
Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе. Tout d'abord, certains pays se tournent spécifiquement vers l'Europe pour obtenir de l'aide.
Китайцы считают от одного до десяти с помощью пальцев одной руки. Les Chinois comptent de un à dix à l'aide d'une seule main.
С активной помощью Меркель зона евро становится (в сущности) трансфертным союзом: Avec l'aide active de Merkel, la zone euro est en train (de fait) de devenir une union de transfert :
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду. Le Portugal a eu besoin de l'aide de FESF et du Fonds Monétaire International.
мы там с тем, что требуется - медицинской помощью, санитарией и чистой водой. nous y sommes présents avec ce qui est nécessaire - aide médicale, hygiène, et eau potable.
Потому что есть некто, кого они называют иностранной помощью, и кто способствует этому. C'est parce qu'il y a quelqu'un qui s'appelle l'aide internationale qui y contribue.
"Она была не в состоянии снова взлететь, поэтому к нам обратились за помощью". "Il était incapable de s'envoler à nouveau, nous avons donc été contactés pour apporter notre aide."
Мы должны изменить способ, с помощью которого мир обеспечивает помощь в целях развития. Il faut changer la perception que le monde a de l'aide au développement.
С помощью таких пионеров и рейнджеров Президент Буш намерен собрать 200 миллионов долларов. Avec l'aide de ces Pionniers et Rangers, le président Bush est sur le point de recueillir 200 millions de dollars.
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта? La Grèce peut-elle, avec l'aide de l'EFSF, obtenir une réduction de dette tout en respectant ses obligations de paiement?
Все увиденные вами эксперименты, все наглядные представления были сделаны с помощью системы захвата движения. Toutes ces expériences que vous avez vues jusqu'à présent, toutes ces manifestations, ont été réalisées avec l'aide de systèmes de captation de mouvement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!