Примеры употребления "помогать" в русском

<>
Друзья должны помогать друг другу. Les amis doivent s'entraider.
Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. Vous savez, ce n'est pas assez pour survivre.
На самом деле все бросились помогать. Au lieu de ça, ce fut tout le monde sur le pont.
Я работал, каждый день ездил помогать бездомным. Je travaillais, j'allais tous les jours travailler pour les sans-abri.
И я думаю, что необходимо помогать друг другу. Et je crois donc que ce que nous devons faire, c'est de nous entraider.
Потому что старшие сестры всегда должны помогать младшим сестрам. Parce les grandes soeurs sont toujours censées soutenir leurs petites soeurs.
Никто не хочет помогать банкам, которые принимают плохие решения. Personne ne veut renflouer des banques qui prennent de mauvaises décisions.
Но это не означает, что мы должны помогать частным банкам. Mais cela ne veut pas dire qu'il faudrait renflouer les banques privées.
Для того чтобы самим добиться успеха, мы должны помогать другим. Nous devons donner aux autres pour réussir.
Но США, вместо того чтобы помогать своим беднякам, наказывает их. En outre, les États-Unis traitent leurs pauvres de manière punitive au lieu de les soutenir.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов. On m'a affecté au service pour les sans-abri, pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны. Je suis arrivé en Afghanistan en 1990 pour travailler dans un hôpital consacré aux victimes de guerre.
Если вам интересно, почему пациенты мотивированы и хотят помогать, подумайте об этом. Parce que si vous vous demandez ce qui motive les patients, pensez à cela.
Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать. Quand ma femme et moi avons eu des enfants, nous avons cru que tout le monde serait sur le pont.
Вы такие замечательные ребята, вы не зная, что такое коннектом, все равно готовы помогать мне. Vous savez quoi, vous êtes vraiment supers, parce que vous n'avez aucune idée de ce qu'est un connectome mais vous jouez quand même le jeu avec moi.
Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы. La structure institutionnelle envisagée par cette proposition de Constitution européenne devra aussi refléter les aspirations les plus larges de l'Europe, qu'elle permettra ainsi de développer.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности. Le FMI a récemment créé un mécanisme de liquidité à court terme qui permettra de décaisser rapidement des financements au profit de pays dotés de solides politiques économiques et confrontés à des problèmes de liquidité temporaires.
Отчёт ЮНЕП и опыт работы в других африканских странах может подсказать, как следует помогать экономическому развитию Дарфура. Le rapport UNEP et les expériences acquises partout ailleurs en Afrique proposent des moyens de promouvoir le développement économique au Darfour.
Но также я пытаюсь понять, что именно формирует способность человека помогать другим, делать что-то не для себя. Mais je veux également voir ce qui détermine la capacité de cette personne à contribuer, à se dépasser.
Но если банки знают, что им будут помогать в плохие времена, у них появится стимул предоставлять рискованные кредиты. Mais si les banquiers savent qu'ils vont être renfloué quand les temps seront difficiles, ils sont incités à faire des prêts risqués.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!