Примеры употребления "поместить" в русском с переводом "mettre"

<>
Я собирался поместить их в дурную ситуацию. Je vais les mettre dans une mauvaise situation.
мы можем поместить на карты и белую акулу. nous pouvons en fait mettre un requin blanc dans cet océan.
Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. Vous ne pouvez pas simplement prendre la pensée humaine et la mettre dans une machine.
сколько молекул необходимо поместить в семя, чтобы получить телефон? combien de molécules devons-nous mettre dans la graine pour obtenir un téléphone cellulaire ?
В него можно поместить любую картинку, например, портрет Бетховена. Vous mettez n'importe quelle image dedans, comme cette image de Beethoven.
Если мы достанем сковорду побольше, мы сможем поместить все слова. Si nous avons de plus grands plats, nous pouvons y mettre tous les mots.
Сейчас мы хотим поместить на тунца спутниковые датчики для сбора информации. Dans ce cas, ce que nous allons faire c'est mettre une marque à archivage satellite sur le thon.
Если вы хотите поместить что-либо в сеть - есть три правила: Si vous voulez mettre quelque chose sur le web, il y a 3 règles.
Вы можете поместить ручку посередине и таким образом создать регулятор света. Vous pouvez mettre un bouton entre les deux et vous avez fait un petit variateur.
Мне никогда бы в голову не пришло поместить Устав в интернете. Je n'aurais jamais songé à mettre la charte en ligne.
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность. Mais parce que c'est flexible, vous pouvez le mettre sur n'importe quelle autre surface.
Это представлено в масштабе, увеличивающемся степенями десяти, иначе на график всё не поместить. Et la représentation est bizarrement présentée dans une croissance en facteurs de 10, sans quoi on ne pourrait pas tout mettre sur le graphique.
Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце. Et on veut la mettre dehors, dans l'environnement, et on veut qu'elle soit alimentée par le soleil.
Для того, чтобы реализовать эту мечту я решил поместить на свою голову широкоформатный проектор. Donc, pour réaliser ce rêve, j'ai pensé à mettre un grand projecteur sur ma tête.
Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте: Si vous mettez en culture la honte, elle a besoin de trois choses pour grandir exponentiellement:
Искусственные сетчатки, возможность поместить эти панельки в задней стенке глазного яблока и подарить ослепшим зрение. Des rétines artificielles, la capacité à mettre ces dispositifs à l'arrière du globe oculaire et permettre aux aveugles de voir.
Это не то, что вы хотите поместить на свою страницу в Фэйсбуке, не так ли? Ce n'est pas quelque chose que vous voulez mettre sur votre page Facebook, hein?
Здесь вы с клиентом имеете возможность начать рассматривать, что вы собираетесь поместить внутрь этого судна, À ce moment-là vous disposez, avec votre client, de la possibilité de commencer à penser à ce que vous allez mettre dans ce vaisseau.
Иногда создать историю так же просто, как поместить двух героев в комнату и посмотреть, что произойдёт. Parfois inventer une histoire est aussi facile que de mettre deux personnages dans une pièce et de voir ce qu'il se passe.
Мы ловили рыбу во многих странах по всему свету, чтобы поместить электронные устройства внутрь гигантских тунцов. Nous avons pêché avec de nombreuses nations autour du monde dans un effort pour en gros mettre des ordinateurs électroniques à l'intérieur de thons géants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!