Примеры употребления "поместить" в русском

<>
Переводы: все209 mettre125 placer50 déposer2 installer1 другие переводы31
Если поместить эту цифру в контекст: Histoire de remettre les chiffres dans leur contexte :
Если поместить в научном музее - будет трехмерным изображением данных. Dans un musée de science, c'est une visualisation tridimensionnelle de données.
я пытался поместить часть физического мира в мир электронный. j'essayais d'apporter une partie du monde physique dans le monde numérique.
Если поместить его в художественном музее - оно будет скульптурой. Dans un musée d'art, c'est une sculpture.
Я попросил Стива поместить сюда человека, чтобы придать чувство масштаба. J'ai demandé à Steve d'inclure un homme pour montrer l'échelle.
Если хотите поместить цветной диск, тогда все семь цветом сольются. Remplacez la pale par un disque colorié, et ces sept couleurs fusionnent.
Я могу взять часть документа и поместить ее часть в нужном месте - Ici, je prends une partie du document et je rajoute une deuxième partie provenant d'une autre source.
Очень сложно близко подобраться к серо-голубой акуле и поместить на неё датчик. C'est vraiment difficile de s'approcher et de se familiariser avec un requin-taupe et d'essayer de lui poser une marque.
Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива. Les fusées partent souvent en vrille si vous leur donnez trop de combustible.
Но дело в том, что мы могли бы поместить в словарь весь язык. Nous pouvons faire entrer toute la langue dans le dictionnaire.
И когда мы отвезли её в больницу, потребовалось нанести 32 шва, чтобы поместить его обратно. Et quand nous l'avons amenée à l'hôpital, il a fallu 32 points de suture pour lui remettre les intestins à l'intérieur.
и это значит, что все богатство страны можно поместить в 3 или 4 заботливо запакованых боенгов 747 Et cela signifie que vous pouvez regrouper la majorité des richesses d'un pays dans 3 ou 4 Boeing 747.
Мы имели технические средства, позволяющие поместить что-либо на орбиту, и тогда мы позволили Вон Брауну полететь. Le fait est que nous avions le matériel pour envoyer quelque chose en orbite quand on a laissé Von Braun le faire voler.
Нам нужны различные новые технологии, новые устройства, чтобы поместить стволовые клетки в нужное место в нужное время. Nous avons besoin de différents types de nouvelles technologies, de nouveaux appareils, pour que les cellules soient au bon endroit au bon moment.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться. La Chine par exemple, doit faire le nécessaire pour déplacer les revenus des entreprises au profit des ménages chinois afin de relancer la consommation privée.
Мне хотелось поместить это в пространство изображений и я решил создать вещи, у которых были одинаковые идентификационные конфликты. Je voulais transposer ça dans le domaine des images, et j'ai décidé de faire des choses qui avaient les mêmes conflits d'identité.
И если поместить ещё одну стену в коробку, нейрон реагирует оба раза при приближении животного к стене на юге. Et si vous rajoutez un mur à l'intérieur de la boite, alors les cellules déchargent dans les deux endroits chaque fois qu'il y a un mur au sud quand l'animal explore sa boite.
Мне бы очень хотелось увидеть, что мы действительно начинаем понимать это как возможность поместить географическую информацию в нашу историю болезни. Alors, j'aimerais bien que nous commençions à vraiment considérer cela comme une opportunité d'enregistrer ceci dans nos dossiers médicaux.
А можно ли найти способ передать вам управление лучший, чем поместить вас в реальный мир, с которым вы взаимодействуете каждый день? Quelle meilleure manière de vous rendre le contrôle que de vous plonger dans le monde réel dans lequel vous intéragissez tous les jours?
но если выделить три основных проблемы, то первая - это разработка материалов, которые можно поместить в тело и которые не испортятся со временем. Mais si je devais en choisir trois, la première serait la création de matériaux capables d'être transplantés dans un corps et de ne pas en être rejetés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!