Примеры употребления "получит" в русском

<>
В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами. En septembre, il était question que le gouvernement récupère son argent, avec des intérêts.
Имея народ, он получит территорию. Posséder le peuple lui acquiert le territoire.
Кто догонит белку - получит золотую медаль. Quiconque attrape l'écureuil aura une médaille d'or.
немец, приемлемый для Америки, получит работу. tout Allemand acceptable pour les Américains pourrait occuper le poste.
Вопрос в том, что Китай получит взамен. La question se pose de savoir quels bénéfices la Chine retirerait d'une telle stratégie.
А автопромышленность получит доход с каждой единицы. Et Détroit fera du profit sur chaque véhicule vendu.
Потому что от этого никто не получит комиссионные. Parce qu'il n'y aura pas de dessous-de-table pour ça.
Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль. Seul un coeur vaillant et déterminé remportera la médaille d'or.
Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией. Le prochain président américain héritera également d'un pays dont les perspectives géopolitiques ont profondément évolué.
Он ведь получит зрительное впечатление, что его фантом двигается, верно? Il aura l'impression visuelle que son fantôme bouge, n'est-ce pas ?
Он получит нужную помощь, когда будет в ней нуждаться в будущем. Donc il aura un jour ou l'autre une faveur en retour.
будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак. seul le destin (et peut-être aussi le tabac) détermine qui développe un cancer.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии. La cause de la libéralisation économique serait grandement avancée si des stratégies similaires étaient adoptées.
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях. L'économie américaine tirera d'innombrables d'avantages du changement dans son approvisionnement en énergie.
Нет сомнений, что проводимая Седильо или Фоксли политика тут же получит поддержку. Il ne fait aucun doute que les politiques défendues par M. Zedillo ou M. Foxley acquièreraient immédiatement une certaine crédibilité.
Это значит, что каждый из вас получит свой геном на CD-диске. Chacun d'entre vous aura donc son code génétique entier sur un CD.
Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение. Il pourrait être libéré au bout de 15 ans sous libération conditionnelle.
она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство. elle pourrait décider d'une nouvelle élection que le CDU remporterait probablement haut la main.
И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, Et personne n'obtient de promotion s'ils ne pensent pas qu'ils méritent leur réussite.
Этот фильм надолго останется в памяти людей, независимо от того, получит ли он Оскар. Il restera longtemps dans les esprits, qu'il rafle ou non les Oscars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!