Примеры употребления "получают" в русском

<>
Слишком много больных не получают лечения. Trop de malades restent sans soins.
Участники TED получают удовольствие от работы. Les membres de TED s'amusent en travaillant.
Есть много школ которые получают свежие продукты. De nombreuses écoles s'approvisionnent en produits frais, en fait.
Они получают машину и едут на работу. Ils prennent la voiture, et vont au travail.
В результате эти страны получают "преимущество опоздавшего": En conséquence, ils bénéficient de "l'avantage du retardataire" :
Они получают по папке, полной секретных документов. Ils ont des dossiers pleins de documents secrets.
Мы не используем те, что получают от угля. Nous n'utilisons par d'électrons provenant du charbon.
Таким образом, преимущество получают не только молодые женщины, Cela ne profite donc pas seulement aux jeunes femmes.
Женщины, потерявшие ребенка, обычно не получают поддержки окружающих. Il n'y a pas beaucoup de soutien collectif à ce sujet.
Он недорогой и очаровательный, и рабочие получают зарплату. Il est bon marché et trop mignon, et permet aux travailleurs d'économiser.
Люди непосредственно платят за то, что они получают. Les gens paient plus directement pour les avantages qui leur sont procurés.
участники получают колоссальное удовольствие, связываясь с другими участниками. Les gens s'amusent beaucoup en le faisant, à rétablir le lien avec d'autres personnes comme ils le font.
получают половину питьевой воды из этих растаявших ледников. 40% de la population mondiale tire la moitié de son eau potable de la fonte des glaces.
Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения. Limiter clairement la taille des banques n'a pas non plus ses faveurs.
И теперь и мальчики, и девочки получают их. Et ainsi, les garçons et les filles en héritent.
Примерно 550,000 человек получают от этого пользу. Environ 550.000 en bénéficient.
Это лучшее средство, но как цель деньги получают ноль. C'est le meilleur moyen, mais je lui donne zéro en tant que but.
И в ответ они тоже не получают ничего позитивного. Du coup, ils n'ont jamais de réaction positive.
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля. Tout le monde aura cet unique, honnête oiseau moqueur comme témoin.
В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут Et maintenant dans cette expérience elles sont récompensées si elles vont aux fleurs bleues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!