Примеры употребления "положительный баланс" в русском

<>
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира. L'inflation et les taux d'intérêt sont en baisse, le Brésil a une balance commerciale excédentaire, les investissements étrangers affluent et le gouvernement a non seulement remboursé ses dettes, il est devenu un créditeur mondial.
Китай, с его гигантским объемом внутренней экономики, никогда не был бы в состоянии накопить такой огромный положительный баланс внешней торговли, если бы рост не ограничивался только такими предприятиями. Du fait de son énorme économie nationale, la Chine n'aurait jamais été capable d'accumuler de tels surplus extérieurs si sa croissance n'avait pas été confinée à de telles entreprises.
В-третьих, чистый приток капитала идет с развивающихся рынков в США - именно это означает иметь положительный баланс по счету текущих операций на развивающихся рынках и дефицит в США. Troisièmement, le flux net de capitaux se fait depuis les pays émergents vers les Etats-Unis - c'est ce que signifie avoir des excédents de compte courant dans les marchés émergents et un déficit aux Etats-Unis.
В результате, развивающиеся страны, стремясь избежать необходимости в финансовой поддержке со стороны МВФ в обозримом будущем, все чаще следуют за лидерством Китая и стремятся к тому, чтобы они тоже имели положительный баланс текущего счета. En conséquence, et pour éviter de devoir dépendre du soutien du FMI à l'avenir, les pays émergents suivent de plus en plus la voie de la Chine et essayent de faire en sorte d'entretenir, eux aussi, des excédents de compte courant.
И с евро, который значительно упал в отношении многих других валют за последний год, положительный торговый баланс Европы может увеличиться в предстоящие месяцы. Et avec un euro très bas par rapport à bien d'autres monnaies sur l'année écoulée, la balance commerciale européenne peut encore progresser dans les mois qui viennent.
Так что, баланс действительно очень важен, L'équilibre est donc réellement crucial.
С другой стороны, они могут продемонстрировать, что атеисты - это зачастую люди, которые могут показать положительный пример вашим детям. Au contraire, ils montreront que les athées sont souvent le type de personnes qui pourraient servir d'honnêtes modèles aux enfants.
То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс. Alors quand le poisson contrôle la population d'oursins, l'océan retrouve son équilibre naturel.
Но даже если вам нужен более положительный пример - это машина GM. Mais même si vous voulez un modèle plus positif, voici une voiture General Motors.
Клетки рака мутируют и достигают возможности освобождать множество ангиогенных факторов, этих натуральных удобрений, которые смещают баланс в пользу кровеносных сосудов, питающих рак. Les cellules cancéreuses mutent et acquièrent la capacité à libérer beaucoup de ces facteurs angiogéniques, fertilisant naturel, qui font pencher la balance en faveur des vaisseaux sanguins qui envahissent le cancer.
Положительный момент заключается в том, что мы определили 100 компаний два года назад. La bonne nouvelle est que nous avons identifié une centaine d'entreprises il y a deux ans.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. Et nous décidons consciemment sans cesse de trouver cet équilibre.
В этом заложен положительный потенциал. Ils peuvent aussi faire le bien.
И я диктую ему номер с карточки, чтобы он пополнил свой баланс. Je leur lis le numéro et ça leur permet de recharger leur téléphone.
Замечательной особенностью биосистем является их невероятный положительный эффект масштаба. Alors ce qui est merveilleux avec toute la biologie c'est qu'elle exprime une extraordinaire économie d'échelle.
Но если вы положите что-нибудь на её вершину, это нарушит баланс. Mais si vous posez quelque chose dessus, vous rompez l'équilibre.
Во-первых, любое научное открытие несет в себе положительный эффект, так же как оно несет в себе опасность. D'abord, toute découverte scientifique a des conséquences à la fois bénéfiques et à la fois dangereuses.
Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться. Alors je ne sais pas quel est le bon équilibre, mais je pense que les requins ont plus de raisons d'avoir peur de nous que l'inverse.
Впервые вакцина была использована на юге Афганистана, так как в подобных местах положительный эффект от использования этих технологий будет максимальным. Le premier endroit dans lequel le vaccin a été utilisé est le sud de l'Afghanistan, parce que c'est dans des endroits comme celui-là que les enfants vont le plus profiter de technologies comme celle-ci.
Потому что, как BMI продемонстрировали, конкуренция здесь может создать некоторый баланс. Car comme BMI l'a démontré, la concurrence peut arriver à un équilibre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!